RE: Never Underestimate the Importance of Local Knowledge

From: Amara Graps (amara@amara.com)
Date: Fri Aug 23 2002 - 10:34:46 MDT


Hi Alfie

>Yeah, but the Italian meaning is a bit different from what the picture
>says. A more accurate translation would be "What the fuck are you saying?"
>(it's not a polite gesture, except when used between friends)

Is it possible that Firenze and Roma interpret the gesture
with different shadings?

[Hehee: "What exactly are you saying?" is not _that_ different
from "What the fuck are you saying?", but now I know to be careful
of the company in which I'm doing that.]

In this book:

Senza Parole: 100 gesti degli italiani
by Perangela Diadori

L'italiano per stranieri
Bonacci editore, Roma 1990

This gesture appears twice

1) bending from the wrist, to indicate concrete things
(book says: indicare cose o elementi concreti: Moltitudine)

And the book doesn't say anything about it being impolite !

2) fingers opening and closing to express fear

That magazine ad pic can't show these nuances. So there is
another shading to that gesture (1) , which is vulgar!

(I can't wait to try these out ... :-) )

-- 
********************************************************************
Amara Graps, PhD          email: amara@amara.com
Computational Physics     vita:  ftp://ftp.amara.com/pub/resume.txt
Multiplex Answers         URL:   http://www.amara.com/
********************************************************************
"We don't see things as they are, we see them as we are." --Anais Nin


This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Nov 02 2002 - 09:16:22 MST