From: Anders Sandberg (asa@nada.kth.se)
Date: Thu Sep 17 1998 - 04:38:26 MDT
"Bryan Moss" <bryan.moss@dial.pipex.com> writes:
> Anders Sandberg wrote:
>
> > I'm working with a roleplaying game set in the
> > near future, and hence I'm interested in how
> > slang and colloquialisms might develop the next
> > 17 years. Any ideas?
>
> If you want to go for a cyberpunk feel, how about
> arm-mounted slang boxes with hot-swappable ethnic
> modules?
Actually, what I'm doing is non-cyberpunk, a kind of techno-political
thriller. But since most characters are definitely going to be using
wearables and translation programs, the ethnic modules might be a good
idea. Just look out for crucified santas :-)
[Crucified Santa Claus : A big inter-cultural mistake, when someone
trying to adapt to or imitate a culture really mess things up. A
slightly joking term, named after an incident when a japanese
departement store tried to make a "western" christmas display, and
placed a crucified santa claus in the middle. ]
-- ----------------------------------------------------------------------- Anders Sandberg Towards Ascension! asa@nada.kth.se http://www.nada.kth.se/~asa/ GCS/M/S/O d++ -p+ c++++ !l u+ e++ m++ s+/+ n--- h+/* f+ g+ w++ t+ r+ !y
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Nov 01 2002 - 14:49:35 MST