From: Amara Graps (Amara.Graps@mpi-hd.mpg.de)
Date: Wed Jan 03 2001 - 08:39:58 MST
re: Hofstadter-esque riddles
Speaking of Douglas R. Hofstadter --
I discovered recently that he translated a version of Evgenij Onegin
by Pushkin, published Sept 2000
(apparently Hofstadter is fluent in Russian)
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0465020941/ref=sc_b_2/107-1613964-2734928
however I was unsuccessful on my US trip this last week to get my
hands on a copy in a bookstore to take a look at the book. (Classic
literature from authors like Pushkin is difficult to find in the
average bookstore)
I would like to know from the collective wisdom of the folks here if
this is a good translation, and if anyone knows why he choose to
attempt a translation.
Amara
(now back in Germany ... hopefully my luggage will catch up soon)
-- ********************************************************************* Amara Graps | Max-Planck-Institut fuer Kernphysik Interplanetary Dust Group | Saupfercheckweg 1 +49-6221-516-543 | 69117 Heidelberg, GERMANY Amara.Graps@mpi-hd.mpg.de * http://www.mpi-hd.mpg.de/dustgroup/~graps ********************************************************************* "Never fight an inanimate object." - P. J. O'Rourke
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Nov 02 2002 - 08:04:28 MST