computer translation

From: John Clark (jonkc@worldnet.att.net)
Date: Fri Jun 08 2001 - 11:26:01 MDT


Just for fun I took a passage from Engines Of Creation, used Babel Fish
 computer translation to turn it into German and then used it to turn it back
 into English. Believe it or not it's a lot better than it was 6 months ago,
 but its got a way to go. The original passage is at the bottom.

COAL AND DIAMOND, sand and computer chip, cancer and healthy fabric:
while history have fluctuations of the arrangement for atoms the inexpensive
of estimated, the ill of the healthy differentiated. More arranged One way,
atoms form soil, air and water; arranged other one, it forms ripe strawberries.
More arranged One way, they form houses and fresh air;
other one arranged, forms it for ash and smoke.

COAL AND DIAMONDS, sand and computer chips and healthy tissue:
throughout history, variations in the arrangement of atoms distinguished
the cheap from the cherished, the diseased from the healthy. Arranged one way,
atoms make up soil, air, and water; arranged another, they make up ripe strawberries.
Arranged one way, they make up homes and fresh air; arranged another,
they make up ash and smoke.



This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Nov 02 2002 - 08:08:01 MST