# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AXIS 1.4_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-26 19:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:54\n" "Last-Translator: Yuri Tereschenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../scripts/axis.py:99 msgid "Emergency stop" msgstr "Аварийная остановка" #: ../scripts/axis.py:100 msgid "Turn machine on" msgstr "Включить станок" #: ../scripts/axis.py:102 msgid "Activate first axis" msgstr "Активация первой оси" #: ../scripts/axis.py:103 msgid "Activate second axis" msgstr "Активация второй оси" #: ../scripts/axis.py:104 msgid "Activate third axis" msgstr "Активация третей оси" #: ../scripts/axis.py:105 msgid "Activate fourth axis" msgstr "Активация четвертой оси" #: ../scripts/axis.py:106 msgid "Activate fifth axis" msgstr "Активация пятой оси" #: ../scripts/axis.py:107 msgid "Activate sixth axis" msgstr "Активация шестой оси" #: ../scripts/axis.py:108 msgid "Set Feed Override from 0% to 100%" msgstr "Настройка лимита скорости от 0% до 100%" #: ../scripts/axis.py:109 msgid "Increase jog speed" msgstr "Увеличение скорости" #: ../scripts/axis.py:110 msgid "Decrease jog speed" msgstr "Уменьшение скорости" #: ../scripts/axis.py:111 msgid "Select jog increment" msgstr "Выбор ускорения" #: ../scripts/axis.py:112 msgid "Continuous jog" msgstr "Продолжить движение" #: ../scripts/axis.py:113 msgid "Send active axis home" msgstr "Отправить активной оси на базу" #: ../scripts/axis.py:114 msgid "Zero G54 offset for active axis" msgstr "Нулевой G54 компенсатор активной оси" #: ../scripts/axis.py:115 msgid "Touch-off G54 offset for active axis" msgstr "Выключение G54 компенсатора активной оси" #: ../scripts/axis.py:116 msgid "Jog first axis" msgstr "Движение первой оси" #: ../scripts/axis.py:117 msgid "Jog second axis" msgstr "Движение второй оси" #: ../scripts/axis.py:118 msgid "Jog third axis" msgstr "Движение третей оси" #: ../scripts/axis.py:119 msgid "Jog fourth axis" msgstr "Движение четвертой оси" #: ../scripts/axis.py:121 msgid "Left Button" msgstr "Левая кнопка мыши" #: ../scripts/axis.py:121 msgid "Pan view or select line" msgstr "Просмотра или выбора линии" #: ../scripts/axis.py:122 msgid "Shift+Left Button" msgstr "Shift+Левая кнопка мыши" #: ../scripts/axis.py:122 ../scripts/axis.py:124 msgid "Rotate view" msgstr "Вращение вида" #: ../scripts/axis.py:123 msgid "Right Button" msgstr "Правая кнопка мыши" #: ../scripts/axis.py:123 ../scripts/axis.py:125 msgid "Zoom view" msgstr "Масштабирование вида" #: ../scripts/axis.py:124 msgid "Wheel Button" msgstr "Третья кнопка мыши" #: ../scripts/axis.py:125 msgid "Rotate Wheel" msgstr "Колёсико мыши" #: ../scripts/axis.py:128 msgid "Manual control" msgstr "Ручное управление" #: ../scripts/axis.py:129 msgid "Code entry (MDI)" msgstr "Код (MDI)" #: ../scripts/axis.py:130 ../tcl/axis.tcl:662 msgid "Override Limits" msgstr "Выход за пределы" #: ../scripts/axis.py:132 msgid "Open program" msgstr "Открыть программу" #: ../scripts/axis.py:133 msgid "Reload program" msgstr "Перегрузить программу" #: ../scripts/axis.py:134 msgid "Run program" msgstr "Пуск программы" #: ../scripts/axis.py:135 msgid "Step program" msgstr "Пошагово" #: ../scripts/axis.py:136 msgid "Pause program" msgstr "Пауза" #: ../scripts/axis.py:137 msgid "Resume program" msgstr "Возобновить программу" #: ../scripts/axis.py:138 msgid "Stop program" msgstr "Стоп программы" #: ../scripts/axis.py:140 msgid "Toggle mist" msgstr "Включение вентиляции" #: ../scripts/axis.py:141 msgid "Toggle flood" msgstr "Включение охлаждения" #: ../scripts/axis.py:143 msgid "Spindle brake off" msgstr "Остановить шпиндель" #: ../scripts/axis.py:144 msgid "Spindle brake on" msgstr "Запустить шпиндель" #: ../scripts/axis.py:145 msgid "Turn spindle clockwise" msgstr "Вращение шпинделя почасовой стрелки" #: ../scripts/axis.py:146 msgid "Turn spindle counterclockwise" msgstr "Вращение шпинделя против часовой стрелки" #: ../scripts/axis.py:147 msgid "Turn spindle more slowly" msgstr "Понизить скорость вращение шпинделя" #: ../scripts/axis.py:148 msgid "Turn spindle more quickly" msgstr "Повысить скорости вращения шпинделя" #: ../scripts/axis.py:150 msgid "Clear live plot" msgstr "Очистить пройденный путь" #: ../scripts/axis.py:151 msgid "Cycle among preset views" msgstr "Цикл предыдущий вид" #: ../scripts/axis.py:1078 ../scripts/axis.py:1086 msgid "AXIS error" msgstr "Ошибка" #: ../scripts/axis.py:1078 ../scripts/axis.py:1086 ../scripts/axis.py:1385 #: ../scripts/axis.py:1429 ../scripts/axis.py:1599 ../tcl/axis.tcl:1178 #: ../tcl/axis.tcl:1215 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../scripts/axis.py:1135 msgid "No tool" msgstr "Нет инструмента" #: ../scripts/axis.py:1137 #, python-format msgid "Unknown tool %d" msgstr "Не известный инструмент %d" #: ../scripts/axis.py:1140 #, python-format msgid "Tool %d, offset %g, diameter %g" msgstr "Инструмент %d, отступ %g, диаметр %g" #: ../scripts/axis.py:1383 #, python-format msgid "Program_filter %r failed" msgstr "Program_filter %r отсутствует" #: ../scripts/axis.py:1384 #, python-format msgid "Exit code %d" msgstr "Код выхода %d" #: ../scripts/axis.py:1427 #, python-format msgid "G-Code error in %s" msgstr "G-Код ошибка в %s" #: ../scripts/axis.py:1428 #, python-format msgid "" "Near line %d of %s:\n" "%s" msgstr "Соответствие лини %d от %s:\n" "%s" #: ../scripts/axis.py:1554 ../scripts/axis.py:1559 ../scripts/axis.py:2138 #: ../tcl/axis.tcl:641 ../tcl/axis.tcl:643 ../tcl/axis.tcl:1463 msgid "Continuous" msgstr "Продолжить" #: ../scripts/axis.py:1600 ../scripts/axis.py:1872 msgid "Cancel" msgstr "Отменена" #: ../scripts/axis.py:1821 msgid "All machinable files" msgstr "Все поддерживаемые файлы" #: ../scripts/axis.py:1822 msgid "rs274ngc files" msgstr "rs274ngc файлы" #: ../scripts/axis.py:1823 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: ../scripts/axis.py:1863 #, python-format msgid "Program exceeds machine minimum on axis %s" msgstr "Программа выходит за пределы минимума машины, по оси %s" #: ../scripts/axis.py:1865 #, python-format msgid "Program exceeds machine maximum on axis %s" msgstr "Программа выходит за пределы максимума машины, по оси %s" #: ../scripts/axis.py:1869 msgid "Program exceeds machine limits" msgstr "Программа выходит за пределы машины" #: ../scripts/axis.py:1872 msgid "Run Anyway" msgstr "Выполнить еще раз" #: ../scripts/axis.py:1937 msgid "Touch Off" msgstr "Нажмите откл." #: ../scripts/axis.py:1937 #, python-format msgid "Touch off: Enter %s coordinate relative to workpiece" msgstr "Нажмите откл.: Введите %s относительные координаты изделия" #: ../scripts/axis.py:2236 msgid "Show EMC Status" msgstr "Показать EMC Статус" #: ../tcl/axis.tcl:37 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: ../tcl/axis.tcl:40 msgid "Ctrl-R" msgstr "Ctrl-R" #: ../tcl/axis.tcl:42 msgid "_Reload" msgstr "_Перегрузить" #: ../tcl/axis.tcl:46 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #: ../tcl/axis.tcl:52 msgid "Toggle _Emergency Stop" msgstr "_Аварийная остановка" #: ../tcl/axis.tcl:57 msgid "Toggle _Machine Power" msgstr "П_итание" #: ../tcl/axis.tcl:63 msgid "Set _next line" msgstr "Установить _следующую строку" #: ../tcl/axis.tcl:68 msgid "_Run program" msgstr "П_уск программы" #: ../tcl/axis.tcl:73 msgid "_Step" msgstr "_Шаг" #: ../tcl/axis.tcl:78 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #: ../tcl/axis.tcl:83 msgid "_Resume" msgstr "_Возобновить" #: ../tcl/axis.tcl:88 msgid "S_top" msgstr "С_топ" #: ../tcl/axis.tcl:94 msgid "_Calibration" msgstr "_Калибровка" #: ../tcl/axis.tcl:98 msgid "Show _Hal Configuration" msgstr "Показать _Hal конфигурацию" #: ../tcl/axis.tcl:102 msgid "Ha_l Scope" msgstr "Ha_l скоп" #: ../tcl/axis.tcl:106 msgid "Sho_w EMC Status" msgstr "_Показать EMC Статус" #: ../tcl/axis.tcl:116 msgid "_Top view" msgstr "Вид _сверху" #: ../tcl/axis.tcl:123 msgid "_Rotated Top view" msgstr "Перевернутый вид с_верху" #: ../tcl/axis.tcl:130 msgid "_Side view" msgstr "Вид с_боку" #: ../tcl/axis.tcl:137 msgid "_Front view" msgstr "Вид с_переди" #: ../tcl/axis.tcl:144 msgid "_Perspective view" msgstr "П_ерспектива" #: ../tcl/axis.tcl:152 msgid "Display _Inches" msgstr "_Дюймы" #: ../tcl/axis.tcl:158 msgid "Display _MM" msgstr "Ми_ллиметры" #: ../tcl/axis.tcl:165 msgid "S_how program" msgstr "Показать п_рограмму" #: ../tcl/axis.tcl:170 msgid "Sho_w live plot" msgstr "Показать текущую _операцию" #: ../tcl/axis.tcl:175 msgid "Show too_l" msgstr "Показать _инструмент" #: ../tcl/axis.tcl:180 msgid "Show e_xtents" msgstr "Показать р_азмеры" #: ../tcl/axis.tcl:185 msgid "Show machine sp_eed" msgstr "Показать с_корость машины" #: ../tcl/axis.tcl:188 msgid "Ctrl-K" msgstr "Ctrl-K" #: ../tcl/axis.tcl:190 msgid "_Clear live plot" msgstr "О_чистить пройденый путь" #: ../tcl/axis.tcl:199 msgid "Show commanded position" msgstr "Показать позицию программы" #: ../tcl/axis.tcl:206 msgid "Show actual position" msgstr "Показать фактическую позицию" #: ../tcl/axis.tcl:215 msgid "Show machine position" msgstr "Показать позицию машины" #: ../tcl/axis.tcl:222 msgid "Show relative position" msgstr "Показать относительную позицию" #: ../tcl/axis.tcl:232 msgid "_About AXIS" msgstr "_О Axis" #: ../tcl/axis.tcl:236 msgid "Quick _Reference" msgstr "Краткая _справка" #: ../tcl/axis.tcl:242 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../tcl/axis.tcl:246 msgid "_Machine" msgstr "_Машина" #: ../tcl/axis.tcl:250 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ../tcl/axis.tcl:254 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../tcl/axis.tcl:263 msgid "Toggle Emergency Stop [F1]" msgstr "Аварийная остановка [F1]" #: ../tcl/axis.tcl:272 msgid "Toggle Machine power [F2]" msgstr "Питание [F2]" #: ../tcl/axis.tcl:283 msgid "Open G-Code file [O]" msgstr "Открыть файл [0]" #: ../tcl/axis.tcl:291 msgid "Reopen current file [Control-R]" msgstr "Перегрузить текущий файл [Control-R]" #: ../tcl/axis.tcl:301 msgid "Begin executing current file [R]" msgstr "Начать исполнение текущего файла [R]" #: ../tcl/axis.tcl:309 msgid "Execute next line [T]" msgstr "Выполнить следующую команду [T]" #: ../tcl/axis.tcl:317 msgid "Pause [P] / resume [S] execution" msgstr "Пауза [P] / продолжить [S] исполнение" #: ../tcl/axis.tcl:325 msgid "Stop program execution [ESC]" msgstr "Остановка исполнения программы [ESC]" #: ../tcl/axis.tcl:335 msgid "Zoom in [+]" msgstr "Увеличить [+]" #: ../tcl/axis.tcl:343 msgid "Zoom out [-]" msgstr "Уменьшить [-]" #: ../tcl/axis.tcl:351 msgid "Top view" msgstr "Вид сверху" #: ../tcl/axis.tcl:359 msgid "Rotated top view" msgstr "Перевернутый вид сверху" #: ../tcl/axis.tcl:367 msgid "Side view" msgstr "Вид сбоку" #: ../tcl/axis.tcl:375 msgid "Front view" msgstr "Вид спереди" #: ../tcl/axis.tcl:383 msgid "Perspective view" msgstr "Перспектива" #: ../tcl/axis.tcl:393 msgid "Clear live plot [Ctrl-K]" msgstr "Очистить пройденный путь [Ctrl-K]" #: ../tcl/axis.tcl:505 msgid "Manual Control [F3]" msgstr "Ручное управление [F3]" #: ../tcl/axis.tcl:506 msgid "Code Entry [F5]" msgstr "Добавить код [F5]" #: ../tcl/axis.tcl:515 msgid "Axis:" msgstr "Ось:" #: ../tcl/axis.tcl:651 msgid "Home" msgstr "База" #: ../tcl/axis.tcl:657 msgid "Offset" msgstr "Отступ" #: ../tcl/axis.tcl:725 msgid "Spindle:" msgstr "Шпиндель:" #: ../tcl/axis.tcl:746 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../tcl/axis.tcl:770 msgid "-" msgstr "-" #: ../tcl/axis.tcl:784 msgid "+" msgstr "+" #: ../tcl/axis.tcl:789 msgid "Brake" msgstr "Остановка" #: ../tcl/axis.tcl:836 msgid "Coolant:" msgstr "Охлаждение:" #: ../tcl/axis.tcl:841 msgid "Mist" msgstr "Вентиляция" #: ../tcl/axis.tcl:846 msgid "Flood" msgstr "Охлаждение" #: ../tcl/axis.tcl:918 msgid "History:" msgstr "История:" #: ../tcl/axis.tcl:932 msgid "MDI Command:" msgstr "MDI Команда:" #: ../tcl/axis.tcl:942 msgid "Go" msgstr "Выполнить" #: ../tcl/axis.tcl:948 msgid "Active G-Codes:" msgstr "Активный G-Код:" #: ../tcl/axis.tcl:1099 msgid "Jog Speed:" msgstr "Скорость перемещения:" #: ../tcl/axis.tcl:1115 msgid "0" msgstr "0" #: ../tcl/axis.tcl:1127 msgid "Feed Override:" msgstr "Лимит скорости:" #: ../tcl/axis.tcl:1129 msgid "%" msgstr "%" #: ../tcl/axis.tcl:1169 msgid "" "AXIS version $version\n" "\n" "Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Jeff Epler and Chris Radek.\n" "\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions. See the file COPYING, included with AXIS.\n" "\n" "Visit the AXIS web site: " msgstr "" #: ../tcl/axis.tcl:1197 msgid "About AXIS" msgstr "О AXIS" #: ../tcl/axis.tcl:1226 msgid "AXIS Quick Reference" msgstr "AXIS Быстрая справка" #: ../tcl/axis.tcl:1346 msgid "AXIS (No file)" msgstr "AXIS (Нет файла)" #: ../tcl/axis.tcl:1357 msgid "ESTOP" msgstr "Стоп" #: ../tcl/axis.tcl:1358 msgid "ESTOP RESET" msgstr "Готов" #: ../tcl/axis.tcl:1359 msgid "ON" msgstr "Вкл." #: ../tcl/axis.tcl:1398 msgid "Machine" msgstr "Машина" #: ../tcl/axis.tcl:1398 msgid "Relative" msgstr "Случайный" #: ../tcl/axis.tcl:1399 msgid "Actual" msgstr "Текущий" #: ../tcl/axis.tcl:1399 msgid "Commanded" msgstr "Команда" #: ../tcl/axis.tcl:1400 msgid "Position:" msgstr "Позиция" #: ../tcl/axis.tcl:1563 msgid "Turn spindle counterclockwise [F10]" msgstr "Вращение шпинделя против часовой стрелке [F10]" #: ../tcl/axis.tcl:1564 msgid "Turn spindle clockwise [F9]" msgstr "Вращение шпинделя по часовой стрелке [F9]" #: ../tcl/axis.tcl:1565 msgid "Stop spindle [F9/F10]" msgstr "Стоп шпиндель [F9/F10]" #: ../tcl/axis.tcl:1566 msgid "Turn spindle Faster [F12]" msgstr "Вращение шпинделя быстрее [F12]" #: ../tcl/axis.tcl:1567 msgid "Turn spindle Slower [F11]" msgstr "Вращение шпинделя медленнее [F11]" #: ../tcl/axis.tcl:1568 msgid "Turn spindle brake on [Shift-B] or off [B]" msgstr "Вращение шпинделя вкл. [Shift-B] или откл.[B]" #: ../tcl/axis.tcl:1569 msgid "Turn flood on or off [F8]" msgstr "Охлаждение вкл. или откл.[F8]" #: ../tcl/axis.tcl:1570 msgid "Turn mist on or off [F7]" msgstr "Вентиляция вкл. или откл. [F7]" #: ../tcl/axis.tcl:1571 msgid "Send active axis home [Home]" msgstr "Отослать активную ось на базу [Home]" #: ../tcl/axis.tcl:1572 msgid "Set G54 offset for active axis [Shift-Home]" msgstr "Установить G54 отступ для активной оси [Shift-Home]" #: ../tcl/axis.tcl:1573 msgid "Activate axis [X]" msgstr "Активировать ось [X]" #: ../tcl/axis.tcl:1574 msgid "Activate axis [Y]" msgstr "Активировать ось [Y]" #: ../tcl/axis.tcl:1575 msgid "Activate axis [Z]" msgstr "Активировать ось [Z]" #: ../tcl/axis.tcl:1576 msgid "Activate axis [A]" msgstr "Активировать ось [A]" #: ../tcl/axis.tcl:1577 msgid "Activate axis [4]" msgstr "Активировать ось [4]" #: ../tcl/axis.tcl:1578 msgid "Activate axis [5]" msgstr "Активировать ось [5]" #: ../tcl/axis.tcl:1579 ../tcl/axis.tcl:1580 msgid "Jog selected axis" msgstr "Движение выбранной оси" #: ../tcl/axis.tcl:1581 msgid "Select jog ingrement" msgstr "Выбор движения" #: ../tcl/axis.tcl:1582 msgid "Temporarily allow jogging outside machine limits [L]" msgstr "Временно разрешить движение вне пределов машины [L]"