# translation of Emc2-axis. # Copyright (C) 2006 THE Emc2-axis'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Emc2-axis package. # <>, 2006. # , fuzzy # <>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Emc2-axis cvs-head to 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-15 07:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 16:56-0300\n" "Last-Translator: Daniel Scheeren \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:98 msgid "Emergency stop" msgstr "PARADA DE EMERGÊNCIA" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:99 msgid "Turn machine on" msgstr "Liga a máquina" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:101 msgid "Activate first axis" msgstr "Ativa o primeiro eixo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:102 msgid "Activate second axis" msgstr "Ativa o segundo eixo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:103 msgid "Activate third axis" msgstr "Ativa o terceiro eixo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:104 msgid "Activate fourth axis" msgstr "Ativa o quarto eixo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:105 msgid "Activate fifth axis" msgstr "Ativa o quinto eixo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:106 msgid "Activate sixth axis" msgstr "Ativa o sexto eixo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:107 msgid "Set Feed Override from 0% to 100%" msgstr "Seleciona velocidade da máquina de 0% a 100%" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:108 msgid "Increase jog speed" msgstr "Aumenta velocidade de Jog" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:109 msgid "Decrease jog speed" msgstr "Reduz velocidade de Jog" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:110 msgid "Select jog increment" msgstr "Seleciona incremento de Jog" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:111 msgid "Continuous jog" msgstr "Jog continuo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:112 msgid "Send active axis home" msgstr "Envia eixo ativo para posição Home" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:113 msgid "Zero G54 offset for active axis" msgstr "Zera offset G54 para o eixo ativo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:114 msgid "Set G54 offset for active axis" msgstr "Ajusta offset G54 para o eixo ativo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:115 msgid "Jog first axis" msgstr "Jog no primeiro eixo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:116 msgid "Jog second axis" msgstr "Jog no segundo eixo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:117 msgid "Jog third axis" msgstr "Jog no terceiro eixo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:118 msgid "Jog fourth axis" msgstr "Jog no quarto eixo " #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:120 msgid "Left Button" msgstr "Botão esquerdo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:120 msgid "Pan view or select line" msgstr "Vista da bandeja ou seleciona linha" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:121 msgid "Shift+Left Button" msgstr "Tecla Shift+Left" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:121 emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:123 msgid "Rotate view" msgstr "Gira o campo de visão" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:122 msgid "Right Button" msgstr "Botão direito" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:122 emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:124 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:125 msgid "Zoom view" msgstr "Vista em zoom" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:123 msgid "Wheel Button" msgstr "Botão scroll do mouse" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:124 msgid "Rotate Wheel" msgstr "Giro do scroll do mouse" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:125 msgid "Control+Left Button" msgstr "Control +botão esquerdo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:128 msgid "Manual control" msgstr "Controle manual" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:129 msgid "Code entry (MDI)" msgstr "Inserir Código G (MDI)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:130 ../share/axis/tcl/axis.tcl:703 msgid "Override Limits" msgstr "Ultrapassar limites" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:132 msgid "Open program" msgstr "Abre o programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:133 msgid "Reload program" msgstr "Recarrega o programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:134 msgid "Run program" msgstr "Roda o programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:135 msgid "Step program" msgstr "Roda uma linha do programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:136 msgid "Pause program" msgstr "Pausa o programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:137 msgid "Resume program" msgstr "Retoma o programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:138 msgid "Stop running program, or" msgstr "Pára o programa, ou" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:139 msgid "stop loading program preview" msgstr "Pára o carregamento da vista preliminar" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:141 msgid "Toggle mist" msgstr "Refrigeração ar/névoa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:142 msgid "Toggle flood" msgstr "Refrigeração líquida" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:144 msgid "Spindle brake off" msgstr "Freio do spindle desativado" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:145 msgid "Spindle brake on" msgstr "Freio do spindle ativado" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:146 msgid "Turn spindle clockwise" msgstr "Gira o spindle no sentido horário" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:147 msgid "Turn spindle counterclockwise" msgstr "Gira o spindle no sentido anti-horário" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:148 msgid "Turn spindle more slowly" msgstr "Reduz rotação do spindle" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:149 msgid "Turn spindle more quickly" msgstr "Aumenta rotação do spindle" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:151 msgid "Clear live plot" msgstr "Apaga traçado da ferramenta" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:152 msgid "Cycle among preset views" msgstr "Salta entre vistas pré-ajustadas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1263 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1271 msgid "AXIS error" msgstr "Erro do AXIS" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1263 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1271 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1598 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1647 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1837 #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:599 #: ../lib/python/propertywindow.py:17 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1219 #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1256 msgid "OK" msgstr "OK" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1326 msgid "No tool" msgstr "Sem ferramenta" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1328 #, python-format msgid "Unknown tool %d" msgstr "Ferramenta desconhecida %d" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1331 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1338 #, python-format msgid "Tool %d, offset %g, diameter %g" msgstr "Ferramenta %d, offset %g, diâmetro %g" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1335 #, python-format msgid "Tool %d, zo %g, xo %g, dia %g" msgstr "Ferramenta %d, zo %g, xo%, dia %g" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1596 #, python-format msgid "Program_filter %r failed" msgstr "Filtro de programa %r falhado" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1597 #, python-format msgid "Exit code %d" msgstr "Sair do código %d" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1645 #, python-format msgid "G-Code error in %s" msgstr "Erro no Código-G em %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1646 #, python-format msgid "Near line %d of %s:\n" "%s" msgstr "Próximo da linha %d de %s:\n" "%s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1779 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1784 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2527 ../share/axis/tcl/axis.tcl:682 #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:684 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1566 msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1838 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2218 #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:601 msgid "Cancel" msgstr "Cancela" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1917 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1917 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1918 msgid "Tool order:" msgstr "Ordem das ferramentas:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1918 msgid "Rapid distance:" msgstr "Distância em posicionamento:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1919 msgid "Feed distance:" msgstr "Distância em trabalho:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1919 msgid "Total distance:" msgstr "Distância total" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1920 msgid "Run time:" msgstr "Tempo de execução:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1920 msgid "X bounds:" msgstr "Limites em X:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1921 msgid "Y bounds:" msgstr "Limites em Y:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1921 msgid "Z bounds:" msgstr "Limites em Z:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1922 msgid "A bounds:" msgstr "Limites em A:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1922 msgid "B bounds:" msgstr "Limites em B" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1923 msgid "C bounds:" msgstr "Limites em C" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1971 #, python-format msgid "%f to %f = %f %s" msgstr "%f até %f = %f %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2152 msgid "All machinable files" msgstr "Todos arquivos usináveis" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2153 msgid "rs274ngc files" msgstr "Arquivos rs274ngc" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2154 #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:634 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2209 #, python-format msgid "Program exceeds machine minimum on axis %s" msgstr "O programa excede o limite inferior no eixo %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2211 #, python-format msgid "Program exceeds machine maximum on axis %s" msgstr "O programa excede o limite superior no eixo %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2215 msgid "Program exceeds machine limits" msgstr "O programa excede os limites da máquina" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2218 msgid "Run Anyway" msgstr "Ignorar e rodar programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2307 ../share/axis/tcl/axis.tcl:698 msgid "Touch Off" msgstr "Apalpador" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2308 #, python-format msgid "Enter %s coordinate relative to workpiece:" msgstr "Digite %s coordenada em relação a peça de trabalho" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2636 msgid "Show EMC Status" msgstr "Mostra o estado do EMC" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:14 #, python-format msgid "Insert tool %d and click continue when ready" msgstr "Coloque a ferramenta %d e tecle Continuar quando pronto" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:16 msgid "Remove the tool and click continue when ready" msgstr "Remova a ferramenta e tecle Continuar quando pronto" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:20 msgid "Tool change" msgstr "Troca de ferramenta" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:20 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:38 msgid "This window is part of the AXIS manual toolchanger. It is safe to close or " "iconify this window, or it will close automatically after a few seconds." msgstr "Esta janela é parte do controle de troca de ferramenta do Axis. É indicado fechar ou reduzir ersta janela ou ela será automaticamente fechada em alguns segundos." #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:414 #, python-format msgid "%s: Image to gcode" msgstr "%s: Image to gcode" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:415 msgid "Image to gcode" msgstr "Image to gcode" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:425 #, python-format msgid "Image size: %d x %d pixels\n" "Minimum pixel value: %d\n" "Maximum pixel value: %d" msgstr "Tamanho da imagem: %d x %d pixels\n" "Mínimo valor em pixel: %d\n" "Máximo valor em pixel: %d" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:513 msgid "G20 (in)" msgstr "G20 (polegadas)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:513 msgid "G21 (mm)" msgstr "G21 (mm)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:519 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:519 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:519 msgid "Rows then Columns" msgstr "Linhas para colunas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:519 msgid "Columns then Rows" msgstr "Colunas para linhas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:520 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:520 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:520 msgid "Alternating" msgstr "Alternada" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:520 msgid "Up Milling" msgstr "Usinagem para cima" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:520 msgid "Down Milling" msgstr "Usinagem para baixo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:525 msgid "Ball End" msgstr "Ponta bola" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:525 msgid "Flat End" msgstr "Ponta plana" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:525 msgid "45 Degree" msgstr "45 graus" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:525 msgid "60 Degree" msgstr "60 graus" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:526 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:526 msgid "Secondary" msgstr "Secundária" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:526 msgid "Full" msgstr "Completa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:549 msgid "Invert Image" msgstr "Inverter imagem" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:550 msgid "Normalize Image" msgstr "Normalizar imagem" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:551 msgid "Pixel Size" msgstr "Tamanho em pixel" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:552 msgid "Depth (units)" msgstr "Profundidade (unidades)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:553 msgid "Tolerance (units)" msgstr "Tolerância (unidades)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:554 msgid "Y step (pixels)" msgstr "Avanço em Y (pixels)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:555 msgid "Tool Diameter (units)" msgstr "Diâmetro da ferramenta (unidades)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:556 msgid "Tool Type" msgstr "Tipo da ferramenta" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:557 msgid "Feed Rate (units per minute)" msgstr "Velocidade de trabalho (unidades por minuto)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:558 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:559 msgid "Safety Height (units)" msgstr "Altura de segurança (unidades)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:560 msgid "Scan pattern" msgstr "Padrão de Scan" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:633 msgid "Depth images" msgstr "Profundidade das imagens" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:37 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:40 msgid "Ctrl-R" msgstr "Ctrl-R" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:42 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:46 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades." #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:50 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:56 msgid "Toggle _Emergency Stop" msgstr "Botão Parada de Emergência" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:61 msgid "Toggle _Machine Power" msgstr "Botão Partida" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:67 msgid "Set _next line" msgstr "Selecionar _próxima linha" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:72 msgid "_Run program" msgstr "_Rodar o programa" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:77 msgid "_Step" msgstr "_Passo" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:82 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:87 msgid "_Resume" msgstr "_Retomar" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:92 msgid "S_top" msgstr "_Parar" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:96 msgid "Reload tool ta_ble" msgstr "Recarrega.lista de ferramentas" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:102 msgid "_Calibration" msgstr "_Calibrar" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:106 msgid "Show _Hal Configuration" msgstr "Mostrar _Configuração Hal" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:110 msgid "H_al Meter" msgstr "H_alMeter" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:114 msgid "Ha_l Scope" msgstr "Ha_lScope" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:118 msgid "Sho_w EMC Status" msgstr "Mos_trar Estado do EMC" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:128 msgid "_Top view" msgstr "_Vista Superior" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:135 msgid "_Rotated Top view" msgstr "_Roda a vista superior" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:142 msgid "_Side view" msgstr "_Vista lateral" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:149 msgid "_Front view" msgstr "_Vista frontal" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:156 msgid "_Perspective view" msgstr "_Vista em perspectiva" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:164 msgid "Display _Inches" msgstr "Mostra medidas em_Polegadas" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:170 msgid "Display _MM" msgstr "Mostra medidas em_mm" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:177 msgid "S_how program" msgstr "M_ostra o programa" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:182 msgid "Sho_w live plot" msgstr "_Mostra o traçado em tempo real" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:187 msgid "Show too_l" msgstr "Mostra a _ferramenta" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:192 msgid "Show e_xtents" msgstr "Mostra _limites" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:197 msgid "Show machine sp_eed" msgstr "Mostra Velocidade da máq_uina" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:202 msgid "Show _distance to go" msgstr "Mostra _distância a percorrer" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:205 msgid "Ctrl-K" msgstr "Ctrl-K" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:207 msgid "_Clear live plot" msgstr "_Apaga traçador em tempo real" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:216 msgid "Show commanded position" msgstr "Mostra posição comandada" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:223 msgid "Show actual position" msgstr "Mostra posição atual" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:232 msgid "Show machine position" msgstr "Mostra posição da máquina" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:239 msgid "Show relative position" msgstr "Mostra posição relativa" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:248 msgid "Joint mode" msgstr "Modo Joint" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:255 msgid "World mode" msgstr "Modo World" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:264 msgid "_About AXIS" msgstr "_About Axis" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:268 msgid "Quick _Reference" msgstr "Referência Rápida" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:274 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:278 msgid "_Machine" msgstr "_Máquina" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:282 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:286 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:295 msgid "Toggle Emergency Stop [F1]" msgstr "Botão Parada de Emergência [F1]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:304 msgid "Toggle Machine power [F2]" msgstr "Botão Acionamento da Máquina [F2]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:315 msgid "Open G-Code file [O]" msgstr "Abrir arquivo CódigoG [O]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:323 msgid "Reopen current file [Control-R]" msgstr "Recarrega Código G [Control-R]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:333 msgid "Begin executing current file [R]" msgstr "Inicia execução do Código G [R]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:341 msgid "Execute next line [T]" msgstr "Executa a próxima linha [T]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:349 msgid "Pause [P] / resume [S] execution" msgstr "Pausa [P] / Retoma [S] execução" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:357 msgid "Stop program execution [ESC]" msgstr "Pára execução do programa [ESC]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:367 msgid "Zoom in [+]" msgstr "Aproxima zoom [+]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:375 msgid "Zoom out [-]" msgstr "Afasta zoom [-]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:383 msgid "Top view" msgstr "Vista superior" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:391 msgid "Rotated top view" msgstr "Roda vista superior" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:399 msgid "Side view" msgstr "Vista lateral" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:407 msgid "Front view" msgstr "Vista frontal" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:415 msgid "Perspective view" msgstr "Vista em perspectiva" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:425 msgid "Clear live plot [Ctrl-K]" msgstr "Apaga traçador em tempo real [Ctrl-K]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:537 msgid "Manual Control [F3]" msgstr "Controle Manual [F3]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:538 msgid "MDI [F5]" msgstr "MDI [F5]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:550 msgid "Axis:" msgstr "Eixo:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:692 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:766 msgid "Spindle:" msgstr "Spindle:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:787 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:811 msgid "-" msgstr "-" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:825 msgid "+" msgstr "+" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:830 msgid "Brake" msgstr "Freio" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:877 msgid "Coolant:" msgstr "Refrigeração:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:882 msgid "Mist" msgstr "Ar/Névoa" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:887 msgid "Flood" msgstr "Líquido" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:959 msgid "History:" msgstr "Histórico:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:973 msgid "MDI Command:" msgstr "Comando MDI" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:983 msgid "Go" msgstr "Partida" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:989 msgid "Active G-Codes:" msgstr "Códigos G ativos:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1140 msgid "Jog Speed:" msgstr "Velocidade de Jog" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1156 msgid "0" msgstr "0" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1168 msgid "Feed Override:" msgstr "Velocidade da máquina" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1170 msgid "%" msgstr "%" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1210 msgid "AXIS version $version\n" "\n" "Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Jeff Epler and Chris Radek.\n" "\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions. See the file COPYING, included with AXIS.\n" "\n" "Visit the AXIS web site: " msgstr "AXIS version $version\n" "\n" "Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Jeff Epler and Chris Radek.\n" "\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions. See the file COPYING, included with AXIS.\n" "\n" "Visit the AXIS web site: " #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1238 msgid "About AXIS" msgstr "Sobre o AXIS" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1267 msgid "AXIS Quick Reference" msgstr "Referência rápida do AXIS" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1388 msgid "AXIS (No file)" msgstr "AXIS (Sem arquivo)" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1399 msgid "ESTOP" msgstr "PARADA DE EMERGÊNCIA" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1400 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1401 msgid "ON" msgstr "ON" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1441 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1446 msgid "Position:" msgstr "Posição:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1443 msgid "Machine" msgstr "Máquina" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1443 msgid "Relative" msgstr "Relativa" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1444 msgid "Actual" msgstr "Atual" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1444 msgid "Commanded" msgstr "Comandada" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1671 msgid "Turn spindle counterclockwise [F10]" msgstr "Girar o spindle no sentido anti-horário [F10]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1672 msgid "Turn spindle clockwise [F9]" msgstr "Girar o spindle no sentio horário [F9]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1673 msgid "Stop spindle [F9/F10]" msgstr "Pára o spindle [F9/F10]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1674 msgid "Turn spindle Faster [F12]" msgstr "Aumenta a rotação do spindle [F12]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1675 msgid "Turn spindle Slower [F11]" msgstr "Reduz a rotação do spindle [F11]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1676 msgid "Turn spindle brake on [Shift-B] or off [B]" msgstr "Aciona freio do spindle ON [Shift-B] ou OFF [B]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1677 msgid "Turn flood on or off [F8]" msgstr "Refrigeração líquida ON ou OFF [F8]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1678 msgid "Turn mist on or off [F7]" msgstr "Refrigeração por ar/névoa ON ou OFF [F7]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1679 msgid "Send active axis home [Home]" msgstr "Envia eixo ativo para Home [Home]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1680 msgid "Set G54 offset for active axis [End]" msgstr "Seleciona offset G54 para o eixo ativo [End]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1681 msgid "Activate axis [X]" msgstr "Ativa o eixo [X]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1682 msgid "Activate axis [Y]" msgstr "Ativa o eixo [Y]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1683 msgid "Activate axis [Z]" msgstr "Ativa o eixo [Z]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1684 msgid "Activate axis [A]" msgstr "Ativa o eixo [A]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1685 msgid "Activate axis [4]" msgstr "Ativa o eixo [4]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1686 msgid "Activate axis [5]" msgstr "Ativa o eixo [5]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1687 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1688 msgid "Jog selected axis" msgstr "Jog no eixo selecionado" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1690 msgid "Temporarily allow jogging outside machine limits [L]" msgstr "Permite temporariamente Jog além do limite da máquina [L]"