# translation of fr_axis.po to Français # Alex Joni , 2006. # "R.Labahn" , 2007. # <>, 2007. # Francis TISSERANT , 2007. # French translation of axis.pot # Copyright (C) 2007 THE AXIS'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the AXIS package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr_axis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-27 22:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-30 22:54+0100\n" "Last-Translator: Francis TISSERANT \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:123 msgid "Emergency stop" msgstr "Arrêt d'urgence" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:124 msgid "Turn machine on" msgstr "Marche machine" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:126 msgid "Activate first axis" msgstr "Activer le premier axe" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:127 msgid "Activate second axis" msgstr "Activer le deuxième axe " #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:128 msgid "Activate third axis" msgstr "Activer le troisième axe " #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:129 msgid "Activate fourth axis" msgstr "Activer le quatrième axe " #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:130 msgid "Activate fifth axis" msgstr "Activer le cinquième axe " #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:131 msgid "Activate sixth axis" msgstr "Activer le sixième axe " #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:132 msgid "Set Feed Override from 0% to 100%" msgstr "Correcteur de vitesse de 0% à 100%" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:133 msgid ", and ." msgstr ", et ." #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:133 msgid "Select jog speed" msgstr "Sélecteur de vitesse de jog" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:134 msgid "< and >" msgstr "< et >" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:134 msgid "Select angular jog speed" msgstr "Sélecteur de vitesse angulaire de jog" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:135 msgid "I, Shift-I" msgstr "I, Maj+I" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:135 ../share/axis/tcl/axis.tcl:2053 msgid "Select jog increment" msgstr "Sélection d'incrément de jog" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:136 msgid "Continuous jog" msgstr "Jog en continu" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:137 ../share/axis/tcl/axis.tcl:927 msgid "Home" msgstr "Origine machine" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:137 msgid "Send active axis home" msgstr "Prise d'origine machine de l'axe courant" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:138 msgid "Ctrl-Home" msgstr "Ctrl+origine" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:138 msgid "Home all axes" msgstr "Prise d'origine machine de tous les axes" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:139 msgid "Shift-Home" msgstr "Maj+origine" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:139 msgid "Zero G54 offset for active axis" msgstr "Annule le décalage G54 de l'axe actif" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:140 msgid "End" msgstr "Fin" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:140 msgid "Set G54 offset for active axis" msgstr "Valide le décalage G54 de l'axe actif" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:141 msgid "Jog active axis" msgstr "Jog de l'axe actif" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:142 msgid "Left, Right" msgstr "Gauche, Droite" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:142 msgid "Jog first axis" msgstr "Jog du premier axe" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:143 msgid "Up, Down" msgstr "Haut, Bas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:143 msgid "Jog second axis" msgstr "Jog du deuxième axe" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:144 msgid "Pg Up, Pg Dn" msgstr "Pg Up, Pg Dn" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:144 msgid "Jog third axis" msgstr "Jog du troisième axe" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:145 msgid "Jog fourth axis" msgstr "Jog du quatrième axe" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:147 msgid "Toggle between Drag and Rotate mode" msgstr "Bascule entre « glisser la vue » et « tourner la vue »" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:148 msgid "Left Button" msgstr "Bouton gauche" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:148 msgid "Pan, rotate or select line" msgstr "Déplacer, tourner la vue ou sélectionner la ligne" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:149 msgid "Shift+Left Button" msgstr "Maj+bouton gauche" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:149 msgid "Rotate or pan" msgstr "Rotation ou déplacement de la vue" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:150 msgid "Right Button" msgstr "Bouton droit" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:150 emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:152 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:153 msgid "Zoom view" msgstr "Zoomer la vue" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:151 msgid "Wheel Button" msgstr "Appui molette souris" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:151 msgid "Rotate view" msgstr "Tourner la vue" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:152 msgid "Rotate Wheel" msgstr "Rotation molette souris" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:153 msgid "Control+Left Button" msgstr "Ctrl+bouton gauche" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:156 msgid "Manual control" msgstr "Contrôle manuel" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:157 msgid "Code entry (MDI)" msgstr "Entrée de codes (MDI)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:158 msgid "Control-M" msgstr "Ctrl+M" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:158 msgid "Clear MDI history" msgstr "Vider l'historique du MDI" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:159 msgid "Control-H" msgstr "Ctrl+H" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:159 msgid "Copy selected MDI history elements" msgstr "Copier depuis l'historique du MDI" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:160 msgid "to clipboard" msgstr "dans le presse-papiers" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:161 msgid "Control-Shift-H" msgstr "Ctrl+Maj+H" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:161 msgid "Paste clipboard to MDI history" msgstr "Coller dans l'historique du MDI" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:162 ../share/axis/tcl/axis.tcl:938 msgid "Override Limits" msgstr "Mouvement temporaire hors limites" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:164 msgid "Open program" msgstr "Ouvrir un programme" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:165 msgid "Control-R" msgstr "Ctrl+R" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:165 msgid "Reload program" msgstr "Recharger le programme" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:166 msgid "Control-S" msgstr "Ctrl+S" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:166 msgid "Save g-code as" msgstr "Enregistrer le G-code sous" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:167 msgid "Run program" msgstr "Exécuter le programme" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:168 msgid "Step program" msgstr "Exécuter le programme ligne par ligne" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:169 msgid "Pause program" msgstr "Programme en pause" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:170 msgid "Resume program" msgstr "Reprise du programme" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:171 msgid "Stop running program, or" msgstr "Arrêter le programme, ou" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:172 msgid "stop loading program preview" msgstr "arrêter le chargement de la prévisualisation" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:174 msgid "Toggle mist" msgstr "Avec ou sans brouillard" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:175 msgid "Toggle flood" msgstr "Avec ou sans arrosage" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:177 msgid "Spindle brake off" msgstr "Frein de broche désactivé" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:178 msgid "Shift-B" msgstr "Maj+B" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:178 msgid "Spindle brake on" msgstr "Frein de broche activé" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:179 msgid "Turn spindle clockwise" msgstr "Broche en sens horaire" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:180 msgid "Turn spindle counterclockwise" msgstr "Broche en sens anti-horaire" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:181 msgid "Turn spindle more slowly" msgstr "Diminuer la vitesse de broche" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:182 msgid "Turn spindle more quickly" msgstr "Augmenter la vitesse de broche" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:184 msgid "Control-K" msgstr "Ctrl+K" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:184 msgid "Clear live plot" msgstr "Rafraîchir le chemin d'outil" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:185 msgid "Cycle among preset views" msgstr "Défilement cyclique des vues prédéfinies" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1347 msgid "AXIS error" msgstr "Erreur d'AXIS" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1347 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1350 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1712 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1762 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1985 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2911 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:3490 #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:709 #: ../lib/python/propertywindow.py:34 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1518 #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1555 msgid "OK" msgstr "OK" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1350 msgid "AXIS Message" msgstr "Message d'AXIS" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1413 msgid "No tool" msgstr "Pas d'outil" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1415 #, python-format msgid "Unknown tool %d" msgstr "Outil %d inconnu" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1418 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1425 #, python-format msgid "Tool %d, offset %g, diameter %g" msgstr "Outil %d, offset %g, diamètre %g" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1422 #, python-format msgid "Tool %d, zo %g, xo %g, dia %g" msgstr "Outil %d, zo %g, xo %g, dia %g" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1666 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrage.." #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1708 msgid "Filter failed" msgstr "Échec du filtre" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1709 #, python-format msgid "" "The program %r exited with code %d. Any error messages it produced are " "shown below:" msgstr "Le programme %r c'est arrêté avec le code %d. Les messages produits sont les suivants:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1760 #, python-format msgid "G-Code error in %s" msgstr "Erreur de G-code en %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1761 #, python-format msgid "" "Near line %d of %s:\n" "%s" msgstr "" "Vers la ligne %d de %s:\n" "%s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1890 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:3116 ../share/axis/tcl/axis.tcl:917 #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:919 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1908 msgid "Continuous" msgstr "En continu" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1986 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2130 #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:711 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2081 msgid "Coordinate System:" msgstr "Décalage d'origine pièce:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2095 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2095 msgid "Size:" msgstr "Taille:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2096 msgid "Tool order:" msgstr "Ordre des outils:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2096 msgid "Rapid distance:" msgstr "Distance en vitesse rapide:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2097 msgid "Feed distance:" msgstr "Distance en vitesse travail:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2097 msgid "Total distance:" msgstr "Distance totale:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2098 msgid "Run time:" msgstr "Run time:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2098 msgid "X bounds:" msgstr "Limites X:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2099 msgid "Y bounds:" msgstr "Limites Y:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2099 msgid "Z bounds:" msgstr "Limites Z:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2100 msgid "A bounds:" msgstr "Limites A:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2100 msgid "B bounds:" msgstr "Limites B:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2101 msgid "C bounds:" msgstr "Limites C:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2119 #, python-format msgid "Program exceeds machine minimum on axis %s" msgstr "Le programme dépasse la limite mini sur l'axe %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2122 #, python-format msgid "Program exceeds machine maximum on axis %s" msgstr "Le programme dépasse la limite max sur l'axe %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2127 msgid "Program exceeds machine limits" msgstr "Le programme dépasse les limites machine" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2130 msgid "Run Anyway" msgstr "Exécuter quand même" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2215 #, python-format msgid "%f to %f = %f %s" msgstr "%f à %f = %f %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2216 msgid "G-Code Properties" msgstr "Propriétés du G-code" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2405 msgid "All machinable files" msgstr "Tous formats utilisables" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2406 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2897 msgid "rs274ngc files" msgstr "Fichiers rs274ngc" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2407 #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:745 msgid "All files" msgstr "Tous fichiers" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2754 ../share/axis/tcl/axis.tcl:933 msgid "Touch Off" msgstr "Toucher" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2755 #, python-format msgid "Enter %s coordinate relative to workpiece:" msgstr "Entrez la coordonnée %s relative à la pièce:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2910 msgid "Error saving file" msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:3224 msgid "Home All" msgstr "POM générale" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:3226 msgid "Home all axes [Ctrl-Home]" msgstr "Prise d'origine machine générale [Ctrl+origine]" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:3229 msgid "Home All Axes" msgstr "POM générale" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:3241 #, python-format msgid "Home Axis _%s" msgstr "POM de l'axe _%s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:3489 msgid "Error in ~/.axisrc" msgstr "Erreur dans ~/.axisrc" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:11 #, python-format msgid "Insert tool %d and click continue when ready" msgstr "Monter l'outil %d et cliquer « continuer » quand c'est prêt" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:13 msgid "Remove the tool and click continue when ready" msgstr "Démonter l'outil et cliquer « terminer » quand c'est prêt" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:17 msgid "Tool change" msgstr "Changement d'outil" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:17 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:31 msgid "AXIS Manual Toolchanger" msgstr "Changement d'outil manuel d'AXIS" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:35 msgid "" "This window is part of the AXIS manual toolchanger. It is safe to close or " "iconify this window, or it will close automatically after a few seconds." msgstr "Cette fenêtre fait partie du changement manuel d'outil. Elle peut être fermée ou réduite sinon elle se fermera automatiquement après quelques secondes." #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:498 #, python-format msgid "%s: Image to gcode" msgstr "%s: Image vers G-code" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:499 msgid "Image to gcode" msgstr "Image vers G-code" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:509 #, python-format msgid "" "Image size: %d x %d pixels\n" "Minimum pixel value: %d\n" "Maximum pixel value: %d" msgstr "" "Taille de l'image: %d x %d pixels\n" "Nombre minimum de pixels: %d\n" "Nombre maximum de pixels: %d" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:554 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:599 msgid "G20 (in)" msgstr "G20 (pouces)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:599 msgid "G21 (mm)" msgstr "G21 (mm)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:602 #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:615 msgid "None" msgstr "Aucun" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:602 msgid "White" msgstr "Blanc" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:602 msgid "Black" msgstr "Noir" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:608 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:608 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:608 msgid "Rows then Columns" msgstr "Lignes puis colonnes" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:608 msgid "Columns then Rows" msgstr "Colonnes puis lignes" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:609 msgid "Positive" msgstr "Positif" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:609 msgid "Negative" msgstr "Négatif" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:609 msgid "Alternating" msgstr "En alternance" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:609 msgid "Up Milling" msgstr "Fraisage montant" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:609 msgid "Down Milling" msgstr "Fraisage descendant" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:614 msgid "Ball End" msgstr "Fraise hémisphèrique" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:614 msgid "Flat End" msgstr "Fraise à bout plat" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:614 msgid "45 Degree" msgstr "45 Degrés" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:614 msgid "60 Degree" msgstr "60 Degrés" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:615 msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:615 msgid "Full" msgstr "Plein" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:645 msgid "Invert Image" msgstr "Inverser l'image" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:646 msgid "Normalize Image" msgstr "Normalise l'image" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:647 msgid "Extend Image Border" msgstr "Etendre les bords de la vue" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:648 msgid "Pixel Size (Units)" msgstr "Taille du pixel (unités)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:649 msgid "Depth (units)" msgstr "Profondeur (unités)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:650 msgid "Tolerance (units)" msgstr "Tolérance (unités)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:651 msgid "Stepover (pixels)" msgstr "Stepover (pixels)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:652 msgid "Tool Diameter (units)" msgstr "Diamètre d'outil (unités)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:653 msgid "Tool Type" msgstr "Type d'outil" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:654 msgid "Feed Rate (units per minute)" msgstr "Vitesse d'avance travail (unités par minute)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:655 msgid "Plunge Feed Rate (units per minute)" msgstr "Vitesse d'avance en plongée (unités par minute)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:656 msgid "Units" msgstr "Unités" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:657 msgid "Safety Height (units)" msgstr "Hauteur de sécurité (unités)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:658 msgid "Scan Pattern" msgstr "Grille de numérisation" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:659 msgid "Scan Direction" msgstr "Sens de numérisation" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:660 msgid "Lace Bounding" msgstr "Lace Bouding" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:661 msgid "Contact Angle (degrees)" msgstr "Angle de contact (degrés)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:662 msgid "Spindle Speed (RPM)" msgstr "Vitesse de broche (tr/mn)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:663 msgid "Roughing offset (units, 0=no roughing)" msgstr "Offset d'ébauche (unités, 0=pas d'ébauche)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:664 msgid "Roughing depth per pass (units)" msgstr "Profondeur par passe d'ébauche (unités)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:731 msgid "image-to-gcode: User pressed cancel" msgstr "image-vers-gcode: L'utilisateur a pressé « Annuler »" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:744 msgid "Depth images" msgstr "Profondeur d'images" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:42 msgid "Task Issue" msgstr "Problème de tâche" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:43 msgid "IO Points" msgstr "Points d'entrée/sortie" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:45 msgid "Motion Time" msgstr "Durée de mouvement" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:46 msgid "Interpreter" msgstr "Interpréteur" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:48 msgid "Trajectory" msgstr "Trajectoire" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:49 msgid "Interpreter List" msgstr "Liste de l'interpréteur" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:43 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:47 msgid "_Edit..." msgstr "_Editer" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:50 msgid "Ctrl-R" msgstr "Ctrl+R" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:52 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:55 msgid "Ctrl-S" msgstr "Ctrl+S" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:57 msgid "_Save gcode as..." msgstr "Enregi_strer le G-code sous..." #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:61 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriétés..." #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:67 msgid "Edit _tool table..." msgstr "Éditer la _table d'outils" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:71 msgid "Reload tool ta_ble" msgstr "Recharger la ta_ble d'outils" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:77 msgid "_Ladder Editor..." msgstr "Editeur de _Ladder..." #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:83 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:89 msgid "Toggle _Emergency Stop" msgstr "_Arrêt d'urgence" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:94 msgid "Toggle _Machine Power" msgstr "_Marche/Arrêt machine" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:100 msgid "Set _next line" msgstr "Choisir la ligne _suivante" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:105 msgid "_Run program" msgstr "_Exécuter le programme" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:110 msgid "S_tep" msgstr "Exécu_ter ligne par ligne" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:115 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:120 msgid "Re_sume" msgstr "_Reprise" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:125 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1024 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:130 msgid "Stop at M_1" msgstr "Arrêt sur M_1" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:135 msgid "Skip lines with '_/'" msgstr "Passer les lignes avec '_/'" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:140 msgid "Ctrl-M" msgstr "Ctrl+M" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:142 msgid "Clear MDI h_istory" msgstr "Vider l'h_istorique du MDI" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:144 msgid "Ctrl-H" msgstr "Ctrl+H" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:146 msgid "Copy from MDI hist_ory" msgstr "Copier depuis l'hist_orique du MDI" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:148 msgid "Ctrl-Shift-H" msgstr "Ctrl+Maj+H" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:150 msgid "Paste to MDI histor_y" msgstr "Coller dans l'historique du MDI" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:156 msgid "_Calibration" msgstr "_Calibration" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:160 msgid "Show _Hal Configuration" msgstr "Afficher la configuration _HAL" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:164 msgid "H_al Meter" msgstr "H_al Metre" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:168 msgid "Ha_l Scope" msgstr "Ha_l Scope" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:172 msgid "Sho_w EMC Status" msgstr "Fenêtre d'état d'EMC" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:176 msgid "Set _Debug Level" msgstr "Choisir le niveau de _Debug" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:182 msgid "Homin_g" msgstr "Prises d'ori_gines machine" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:186 msgid "Coordinate system for Touch-O_ff" msgstr "Validation d'origine pièce" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:192 ../share/axis/tcl/axis.tcl:250 msgid "P1 G5_4" msgstr "P1··G5_4" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:198 ../share/axis/tcl/axis.tcl:254 msgid "P2 G5_5" msgstr "P2··G5_5" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:204 ../share/axis/tcl/axis.tcl:258 msgid "P3 G5_6" msgstr "P3 G5_6" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:210 ../share/axis/tcl/axis.tcl:262 msgid "P4 G5_7" msgstr "P4 G5_7" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:216 ../share/axis/tcl/axis.tcl:266 msgid "P5 G5_8" msgstr "P5 G5_8" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:222 ../share/axis/tcl/axis.tcl:270 msgid "P6 G5_9" msgstr "P6 G5_9" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:228 ../share/axis/tcl/axis.tcl:274 msgid "P7 G59._1" msgstr "P7 G59._1" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:234 ../share/axis/tcl/axis.tcl:278 msgid "P8 G59._2" msgstr "P8 G59._2" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:240 ../share/axis/tcl/axis.tcl:282 msgid "P9 G59._3" msgstr "P9 G59._3" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:246 msgid "_Zero coordinate system" msgstr "Annulation d'origine pièce" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:291 msgid "_Top view" msgstr "Vue de dessus" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:298 msgid "_Rotated Top view" msgstr "Vue de dessus _basculée" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:305 msgid "_Side view" msgstr "Vue de _coté" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:312 msgid "_Front view" msgstr "Vue de _face" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:319 msgid "_Perspective view" msgstr "Vue en _perspective" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:327 msgid "Display _Inches" msgstr "Affichage en _pouces" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:333 msgid "Display _MM" msgstr "Affichage en _mm" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:340 msgid "S_how program" msgstr "_Afficher le tracé d'outil" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:345 msgid "Sho_w live plot" msgstr "Tracé d'outil en temps réel" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:350 msgid "Show too_l" msgstr "Visualiser l'outi_l" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:355 msgid "Show e_xtents" msgstr "Montrer les _limites" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:360 msgid "Sh_ow machine limits" msgstr "Afficher les limites machine" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:365 msgid "Show v_elocity" msgstr "Affich_er la vitesse d'avance" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:370 msgid "Show _distance to go" msgstr "Afficher la _distance restante" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:373 msgid "Ctrl-K" msgstr "Ctrl+K" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:375 msgid "_Clear live plot" msgstr "Rafraîchir le chemin d'outil" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:384 msgid "Show commanded position" msgstr "Afficher la position commandée" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:391 msgid "Show actual position" msgstr "Afficher la position actuelle" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:400 msgid "Show machine position" msgstr "Afficher la position machine" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:407 msgid "Show relative position" msgstr "Afficher la position relative" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:416 msgid "Joint mode" msgstr "Mode articulations" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:423 msgid "World mode" msgstr "Mode cartésien" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:432 msgid "_About AXIS" msgstr "_A propos d'AXIS" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:436 msgid "Quick _Reference" msgstr "Aide _rapide" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:442 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:446 msgid "_Machine" msgstr "_Machine" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:450 msgid "_View" msgstr "_Vue" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:454 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:463 msgid "Toggle Emergency Stop [F1]" msgstr "Arrêt d'urgence [F1]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:472 msgid "Toggle Machine power [F2]" msgstr "Marche/arrêt machine [F2]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:483 msgid "Open G-Code file [O]" msgstr "Ouvrir fichier G-code [O]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:491 msgid "Reopen current file [Control-R]" msgstr "Recharger le fichier courant [Control-R]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:501 msgid "Begin executing current file [R]" msgstr "Exécution du programme [R]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:509 msgid "Execute next line [T]" msgstr "Exécuter un seul pas de programme [T]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:517 msgid "Pause [P] / resume [S] execution" msgstr "Pause [P] / reprise [s] d'exécution" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:525 msgid "Stop program execution [ESC]" msgstr "Stopper l'exécution du programme [ESC]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:535 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom plus [+]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:543 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom moins [-]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:551 msgid "Top view" msgstr "Vue de dessus" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:559 msgid "Rotated top view" msgstr "Vue de dessus, basculée" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:567 msgid "Side view" msgstr "Vue de coté" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:575 msgid "Front view" msgstr "Vue de face" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:583 msgid "Perspective view" msgstr "Vue en perspective" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:591 msgid "Toggle between Drag and Rotate Mode [D]" msgstr "Bascule entre « glisser la vue » et « tourner la vue» " #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:606 msgid "Clear live plot [Ctrl-K]" msgstr "Rafraîchi le tracé du chemin d'outil [Ctrl+K]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:722 msgid "Manual Control [F3]" msgstr "Contrôle manuel [F3]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:723 msgid "MDI [F5]" msgstr "Données manuelles [F5]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:735 msgid "Axis:" msgstr "Axes:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1001 msgid "Spindle:" msgstr "Broche:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1048 msgid "-" msgstr "-" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1062 msgid "+" msgstr "+" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1067 msgid "Brake" msgstr "Frein" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1114 msgid "Coolant:" msgstr "Arrosage:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1119 msgid "Mist" msgstr "Brouillard" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1124 msgid "Flood" msgstr "Arrosage" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1196 msgid "History:" msgstr "Historique:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1219 msgid "MDI Command:" msgstr "Commande MDI:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1228 msgid "Go" msgstr "Envoi" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1234 msgid "Active G-Codes:" msgstr "G-codes actifs:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1385 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1398 msgid "Jog Speed:" msgstr "Vitesse de jog:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1427 msgid "Spindle Override:" msgstr "Correcteur de vitesse de broche:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1429 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1469 msgid "%" msgstr "%" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1467 msgid "Feed Override:" msgstr "Correcteur de vitesse (%):" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1509 msgid "" "EMC2/AXIS version $version\n" "\n" "Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Jeff Epler and Chris Radek.\n" "\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions. See the file COPYING, included with EMC2.\n" "\n" "Visit the EMC web site: " msgstr "" "EMC2/AXIS version $version\n" "\n" "Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Jeff Epler et Chris Radek.\n" "\n" "Ceci est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer sous quelques " "conditions. Regardez le fichier COPYING, inclus dans EMC2.\n" "\n" "Visitez la page web EMC: " #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1537 msgid "About AXIS" msgstr "À propos d'AXIS" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1566 msgid "AXIS Quick Reference" msgstr "Aide rapide d'AXIS" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1696 msgid "AXIS (No file)" msgstr "AXIS (aucun fichier)" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1707 msgid "ESTOP" msgstr "A/U ACTIVÉ" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1708 msgid "OFF" msgstr "A L'ARRÊT" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1709 msgid "ON" msgstr "EN MARCHE" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1761 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1766 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1763 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1763 msgid "Relative" msgstr "Relative" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1764 msgid "Actual" msgstr "Actuelle" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1764 msgid "Commanded" msgstr "Commandée" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2035 msgid "Turn spindle counterclockwise [F10]" msgstr "Broche en sens anti-horaire [F10]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2036 msgid "Turn spindle clockwise [F9]" msgstr "Broche en sens horaire [F9]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2037 msgid "Stop spindle [F9/F10]" msgstr "Arrêt broche [F9/F10]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2038 msgid "Turn spindle Faster [F12]" msgstr "Augmenter la vitesse de broche [F12]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2039 msgid "Turn spindle Slower [F11]" msgstr "Diminuer la vitesse de broche [F11]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2040 msgid "Turn spindle brake on [Shift-B] or off [B]" msgstr "Activer [Maj+B] ou arrêter [B] le frein de broche" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2041 msgid "Turn flood on or off [F8]" msgstr "Avec ou sans arrosage [F8]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2042 msgid "Turn mist on or off [F7]" msgstr "Avec ou sans brouillard [F7]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2043 msgid "Send active axis home [Home]" msgstr "Prise d'origine machine de l'axe courant [origine]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2044 msgid "Set G54 offset for active axis [End]" msgstr "Valide le décalage G54 de l'axe actif [Fin]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2045 msgid "Activate axis [X]" msgstr "Activer l'axe [X]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2046 msgid "Activate axis [Y]" msgstr "Activer l'axe [Y]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2047 msgid "Activate axis [Z]" msgstr "Activer l'axe [Z]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2048 msgid "Activate axis [A]" msgstr "Activer l'axe [A]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2049 msgid "Activate axis [4]" msgstr "Activer l'axe [4]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2050 msgid "Activate axis [5]" msgstr "Activer l'axe [5]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2051 ../share/axis/tcl/axis.tcl:2052 msgid "Jog selected axis" msgstr "Jog de l'axe sélectionné" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:2054 msgid "Temporarily allow jogging outside machine limits [L]" msgstr "Mouvement temporaire hors limites [L]"