# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-14 17:14+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "ERROR: '%s' is not a valid probe type\n" msgstr "ERREUR: '%s' n'est pas un type de sonde valide\n" #, c-format msgid "ERROR: no pin/signal/parameter name\n" msgstr "ERREUR: aucun nom de pin/signal/paramètre\n" #, c-format msgid "" "ERROR: -s option requires a probe type and a pin/signal/parameter name\n" msgstr "" "ERREUR: l'option -s requiert un type de sonde et un nom de pin/signal/" "paramètre\n" msgid "Hal Meter" msgstr "HalMeter" msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" msgid "E_xit" msgstr "Quitter" msgid "Select Item to Probe" msgstr "Choisir l'item à mesurer" msgid " _Pins " msgstr " _Pins " msgid " _Signals " msgstr " _Signaux " msgid " Para_meters " msgstr " Para_mètres " msgid "_Close" msgstr " Fermer" msgid "" "Usage:\n" " halscope [-h] [-i infile] [-o outfile] [num_samples]\n" msgstr "" "Usage:\n" " halscope [-h] [-i infile] [-o outfile] [num_samples]\n" msgid "Open Configuration File:" msgstr "Ouvrir un fichier de configuration:" msgid "_Open Configuration..." msgstr "_Ouvrir la configuration..." msgid "_Save Configuration..." msgstr "Enregi_strer la configuration..." msgid "O_pen Data File..." msgstr "Ouvrir un fichier de données..." msgid "S_ave Data File..." msgstr "Enregistrer d_ans un fichier de données" msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" msgid "_About Halscope" msgstr "_A propos de Halscope" msgid "_File" msgstr "_Fichier" msgid "_Help" msgstr "Aide" msgid "HAL Oscilloscope" msgstr "Oscilloscope HAL" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" msgid "Selected Channel" msgstr "Canal sélectionné" msgid "Run Mode" msgstr "Mode \"Run\"" msgid "Trigger" msgstr "Trigger" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" msgid "Stop" msgstr "Stopper" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Single" msgstr "Simple" msgid "Roll" msgstr "Boucle" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid " Pos " msgstr " Pos " msgid "" "----- Samples\n" "at ---- KHz" msgstr "" "----- Échantil.\n" "à ---- kHz" msgid "Realtime component not loaded" msgstr "Composant temps réel non chargé" msgid "" "HALSCOPE uses a realtime component called scope_rt'\n" "to sample signals for display. It is not currently loaded\n" "and attempting to load it automatically failed. More information\n" "may be available in the terminal where halscope was started.\n" "\n" "Please do one of the following:\n" "\n" "Load the component (using 'halcmd loadrt scope_rt'), then click 'OK'\n" "or\n" "Click 'Quit' to exit HALSCOPE" msgstr "" "HALSCOPE utilise un composant temps réel appelé scope_rt'\n" "pour échantillonner les signaux à afficher. Il n'est actuellement pas " "chargé\n" "et l'attente de son chargement automatique a échoué. D'autres informations\n" "peuvent être disponibles dans le terminal d'où halscope a été lancé.\n" "\n" "Procéder comme suit:\n" "\n" "Charger le composant (en tapant 'halcmd loadrt scope_rt'), puis cliquer " "'OK'\n" "ou\n" "Cliquer 'Quitter' pour sortir de HALSCOPE" msgid "Realtime function not linked" msgstr "Fonction temps réel non liée" msgid "" "The HALSCOPE realtime sampling function\n" "must be called from a HAL thread in to\n" "determine the sampling rate.\n" "\n" "Please do one of the following:\n" "\n" "Select a thread name and multiplier then click 'OK'\n" "or\n" "Click 'Quit' to exit HALSCOPE" msgstr "" "La fonction d'échantillonnage temps réel de HALSCOPE\n" "doit être appelée depuis un thread de HAL pour qu'il\n" "détermine le taux d'échantillonnage.\n" "\n" "Procéder comme suit:\n" "\n" "Sélectionner le nom d'un thread et un multiplicateur puis cliquer 'OK'\n" "ou\n" "Cliquer 'Quitter' pour sortir de HALSCOPE" msgid "Select Sample Rate" msgstr "Sélectionner un taux d'échantillonnage" msgid "" "Select a thread name and multiplier then click 'OK'\n" "or\n" "Click 'Quit' to exit HALSCOPE" msgstr "" "Sélectionner un thread et un multiplicateur puis cliquer 'OK'\n" "ou\n" "Cliquer 'Quitter' pour sortir de HALSCOPE" msgid "Thread:" msgstr "Thread:" msgid "Sample Period:" msgstr "Période d'échantillonnage:" msgid "Sample Rate:" msgstr "Taux d'échantillonnage:" msgid "Thread" msgstr "Thread" msgid "Period" msgstr "Période" msgid "Multiplier:" msgstr "Multiplicateur:" msgid "Record Length" msgstr "Durée d'enregistrement" #, c-format msgid "%5d samples (1 channel)" msgstr "%5d échantillons (1 canal)" #, c-format msgid "%5d samples (2 channels)" msgstr "%5d échantillons (2 canaux)" #, c-format msgid "%5d samples (4 channels)" msgstr "%5d échantillons (4 canaux)" #, c-format msgid "%5d samples (8 channels)" msgstr "%5d échantillons (8 canaux)" #, c-format msgid "%5d samples (16 channels)" msgstr "%5d échantillons (16 canaux)" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Quit" msgstr "Quitter" msgid "Realtime thread(s) not running" msgstr "Thread temps réel non lancé" msgid "" "HALSCOPE uses code in a realtime HAL thread to sample\n" "signals for display. The HAL thread(s) are not running.\n" "Threads are usually started by the application you are\n" "attempting to run, or you can use the 'halcmd start' command.\n" "\n" "Please do one of the following:\n" "\n" "Start the threads, then click 'OK'\n" "or\n" "Click 'Quit' to exit HALSCOPE" msgstr "" "HALSCOPE utilise le code dans un thread HAL temps réel pour échantillonner\n" "les signaux à afficher. Le thread HAL n'est pas lancé.\n" "Les threads sont habituellement démarrés par l'application qui est lancée,\n" "ou il est possible d'utiliser la commande 'halcmd start' .\n" "\n" "Procéder comme suit:\n" "\n" "Démarrer les threads, puis cliquer 'OK'\n" "ou\n" "Cliquer 'Quitter' pour sortir de HALSCOPE" msgid "Pick log file to write to:" msgstr "Choisir le fichier dans lequel écrire:" msgid "Not enough channels" msgstr "Pas assez de canaux" msgid "" "This record length cannot handle the channels\n" "that are currently enabled. Pick a shorter\n" "record length that supports more channels." msgstr "" "Cette longueur d'enregistrement ne peux pas\n" "contenir tous les canaux validés. Réduire\n" "l'enregistrement supportera plus de canaux." #, c-format msgid "" "%s\n" "per div" msgstr "" "%s\n" "par div" #, c-format msgid "" "%s samples\n" "at %s" msgstr "" "%s échantil.\n" "à %s" msgid "nSec" msgstr "ns" msgid "uSec" msgstr "us" msgid "mSec" msgstr "ms" msgid "Sec" msgstr "s" msgid "Hz" msgstr "Hz" msgid "KHz" msgstr "kHz" msgid "Mhz" msgstr "MHz" #, c-format msgid "" "Offset\n" "%s" msgstr "" "Offset\n" "%s" msgid "Gain" msgstr "Gain" msgid "Pos" msgstr "Pos" msgid "Scale" msgstr "Échelle" msgid "Chan Off" msgstr "Canal Off" msgid "Set Offset" msgstr "Ajuster l'offset" #, c-format msgid "" "Set the vertical offset\n" "for channel %d." msgstr "" "Ajuster l'offset vertical\n" "pour le canal %d." msgid "AC Coupled" msgstr "AC Couplé" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Too many channels" msgstr "Trop de canaux" msgid "" "You cannot add another channel.\n" "\n" "Either turn off one or more channels, or shorten\n" "the record length to allow for more channels" msgstr "" "Impossible d'ajouter un autre canal.\n" "\n" "Soit désactiver un ou plusieurs canaux, soit\n" "raccourcir la durée d'enregistrement" msgid "Select Channel Source" msgstr "Sélectionner le canal source" #, c-format msgid "" "Select a pin, signal, or parameter\n" "as the source for channel %d." msgstr "" "Sélectionner la pin, signal, ou paramètre\n" "qui sera la source du canal %d." msgid "Pins" msgstr "Pins" msgid "Signals" msgstr "Signaux" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #, c-format msgid "Falling" msgstr "Descendant" #, c-format msgid "Rising" msgstr "Montant" msgid "" "Source\n" "None" msgstr "" "Source\n" "Sans" #, c-format msgid "" "Source\n" "Chan %2d" msgstr "" "Source\n" "Canal %2d" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Force" msgstr "Forcer" msgid "Level" msgstr "Niveau" msgid "Trigger Source" msgstr "Trigger Source" msgid "Select a channel to use for triggering." msgstr "Sélectionner le canal de déclenchement." msgid "Chan" msgstr "Canal" msgid "Source" msgstr "Source" msgid "Unexpected realtime delay: check dmesg for details." msgstr "Délai temps réel inattendu: plus de détails avec dmesg." #, c-format msgid "" "\n" "In recent history there were\n" "%ld, %ld, %ld, %ld, and %ld\n" "elapsed clocks between calls to the motion controller.\n" msgstr "" "\n" "Un historique récent montrait\n" "%ld, %ld, %ld, %ld, et %ld\n" "dépassements de temps entre les appels au contrôleur de mouvement.\n" #, c-format msgid "" "This time, there were %ld which is so anomalously\n" "large that it probably signifies a problem with your\n" "realtime configuration. For the rest of this run of\n" "EMC, this message will be suppressed.\n" "\n" msgstr "" "Là, il apparait que %ld est anormalement\n" "grand ce qui signifie qu'il y a probablement\n" "un problème avec la configuration temps réel.\n" " Pour la suite de cette session LinuxCNC,\n" " ce message n'apparaitra plus.\n" "\n" msgid "G38.4 move finished without breaking contact." msgstr "mouvement G38.4 terminé sans quitter le contact." msgid "G38.2 move finished without making contact." msgstr "mouvement G38.2 terminé sans obtenir le contact." msgid "Probe tripped during non-probe MDI command." msgstr "" "La sonde à touché pendant une commande MDI ne faisant pas appel à elle." msgid "Probe tripped during homing motion." msgstr "La sonde à touché pendant un mouvement de prise d'origine." msgid "Probe tripped during a jog." msgstr "La sonde à touché pendant un mouvement à la manivelle." msgid "motion stopped by enable input" msgstr "mouvement stoppé par enable input" #, c-format msgid "joint %d on limit switch error" msgstr "jointure %d en erreur sur un contact de limite" #, c-format msgid "joint %d amplifier fault" msgstr "amplificateur jointure %d en défaut" #, c-format msgid "joint %d following error" msgstr "Erreur de suivi jointure %d:" #, c-format msgid "Exceeded positive soft limit on joint %d" msgstr "La jointure %d à dépassé la limite logicielle positive" #, c-format msgid "Exceeded negative soft limit on joint %d" msgstr "La jointure %d à dépassé la limite logicielle négative" #, c-format msgid "Can't jog invalid joint number %d." msgstr "numéro d'articulation %d invalide, jog impossible." #, c-format msgid "Can't jog joint %d further past max hard limit." msgstr "" "L'articulation %d à dépassé la limite physique maximale, jog impossible." #, c-format msgid "Can't jog joint %d further past min hard limit." msgstr "" "L'articulation %d à dépassé la limite physique minimale, jog impossible." #, c-format msgid "Can't jog joint %d further past max soft limit." msgstr "" "L'articulation %d à dépassé la limite logicielle maximale, jog impossible." #, c-format msgid "Can't jog joint %d further past min soft limit." msgstr "" "L'articulation %d à dépassé la limite logicielle minimale, jog impossible." #, c-format msgid "%s move on line %d would exceed joint %d's positive limit" msgstr "" "le mouvement %s de la ligne %d va dépasser la limite positive de la jointure " "%d's" #, c-format msgid "%s move in MDI would exceed joint %d's positive limit" msgstr "" "le mouvement %s du MDI va dépasser la limite positive de la jointure %d's" #, c-format msgid "%s move on line %d would exceed joint %d's negative limit" msgstr "" "le mouvement %s de la ligne %d va dépasser la limite négative de la jointure " "%d's" #, c-format msgid "%s move in MDI would exceed joint %d's negative limit" msgstr "" "le mouvement %s du MDI va dépasser la limite négative de la jointure %d's" msgid "all joints must be homed before going into coordinated mode" msgstr "" "La prise d'origine de toutes les jointures doit être faite avant d'aller en " "mode coordonné" msgid "all joints must be homed before going into teleop mode" msgstr "" "La prise d'origine de toutes les jointures doit être faite avant d'aller en " "mode teleop" msgid "Can't jog joint in coordinated mode." msgstr "Jog d'articulation impossible en mode coordonné." msgid "Can't jog joint when not enabled." msgstr "Jog d'articulation impossible quand elle n'est pas activée." msgid "Can't jog any joints while homing." msgstr "Jog d'articulations impossible avant la prise d'origine." msgid "Can't jog any joint while homing." msgstr "Jog d'articulation impossible avant la prise d'origine." msgid "need to be enabled, in coord mode for linear move" msgstr "doit être activé en mode coordonné pour mouvement linéaire" msgid "can't do linear move with limits exceeded" msgstr "mouvement linéaire impossible avec des limites dépassées" msgid "can't add linear move" msgstr "ne peut pas ajouter de mouvement linéaire" msgid "need to be enabled, in coord mode for circular move" msgstr "doit être activé en mode coordonné pour un mouvement circulaire" msgid "can't do circular move with limits exceeded" msgstr "mouvement circulaire impossible avec des limites dépassées" msgid "can't add circular move" msgstr "ne peut pas ajouter de mouvement circulaire" msgid "MOTION: can't STEP while already executing" msgstr "MOTION: can't STEP while already executing" msgid "can't enable motion, enable input is false" msgstr "ne peut pas activer le mouvement, l'entrée activation est false" msgid "must be in joint mode to home" msgstr "doit être en mode jointure pour la prise d'origine" msgid "homing sequence already in progress" msgstr "séquence de prise d'origine déjà en cours" msgid "homing already in progress" msgstr "prise d'origine déjà en cours" msgid "must be in joint mode or disabled to unhome" msgstr "doit être en mode jointure ou désactivé pour effacer l'origine" #, c-format msgid "Cannot unhome while homing, joint %d" msgstr "impossible d'effacer l'origine pendant la prise d'origine, jointure %d" #, c-format msgid "Cannot unhome while moving, joint %d" msgstr "impossible d'effacer l'origine pendant un mouvement, jointure %d" #, c-format msgid "Cannot unhome inactive joint %d" msgstr "impossible d'effacer l'origine d'une jointure inactive, jointure %d" #, c-format msgid "Cannot unhome invalid joint %d (max %d)" msgstr "impossible d'effacer l'origine de la jointure invalide %d (max %d)" msgid "need to be enabled, in coord mode for probe move" msgstr "doit être activé, en mode coordonné pour un mouvement avec sonde" msgid "can't do probe move with limits exceeded" msgstr "mouvement avec sonde impossible avec des limites dépassées" msgid "Probe is already clear when starting G38.4 or G38.5 move" msgstr "la sonde est déjà clair au début du mouvement G38.4 ou G38.5" msgid "Probe is already tripped when starting G38.2 or G38.3 move" msgstr "la sonde est enfoncée au début du mouvement G38.2 ou G38.3" msgid "can't add probe move" msgstr "ne peut pas ajouter de mouvement avec sonde" msgid "need to be enabled, in coord mode for rigid tap move" msgstr "" "doit être activé, en mode coordonné pour un mouvement de taraudage rigide" msgid "can't do rigid tap move with limits exceeded" msgstr "" "ne peut pas lancer un mouvement de taraudage rigide avec des limites " "dépassées" msgid "can't add rigid tap move" msgstr "ne peut pas ajouter de mouvement de taraudage rigide" msgid "need to be enabled, in teleop mode for teleop move" msgstr "doit être activé, en mode teleop pour un mouvement teleop" #, c-format msgid "joint %d: too many compensation entries" msgstr "jointure %d: trop d'entrées de compensation" #, c-format msgid "joint %d: compensation values must increase" msgstr "jointure %d: les valeurs de compensations doivent augmenter" #, c-format msgid "unrecognized command %d" msgstr "commande %d inconnue" msgid "MOTION: hal_init() failed\n" msgstr "MOTION: défaut hal_init()\n" #, c-format msgid "MOTION: num_joints is %d, must be between 1 and %d\n" msgstr "MOTION: num_joints est %d, doit être compris entre 1 et %d\n" #, c-format msgid "MOTION: num_dio is %d, must be between 1 and %d\n" msgstr "MOTION: num_dio est %d, doit être compris entre 1 et %d\n" #, c-format msgid "MOTION: num_aio is %d, must be between 1 and %d\n" msgstr "MOTION: num_aio est %d, doit être compris entre 1 et %d\n" msgid "MOTION: init_hal_io() failed\n" msgstr "MOTION: défaut init_hal_io()\n" msgid "MOTION: init_comm_buffers() failed\n" msgstr "MOTION: défaut init_comm_buffers()\n" msgid "MOTION: init_threads() failed\n" msgstr "MOTION: défaut init_threads()\n" #, c-format msgid "MOTION: hal_stop_threads() failed, returned %d\n" msgstr "MOTION: défaut hal_stop_threads(), a retourné %d\n" #, c-format msgid "MOTION: rtapi_shmem_delete() failed, returned %d\n" msgstr "MOTION: défaut rtapi_shmem_delete(), a retourné %d\n" #, c-format msgid "MOTION: hal_exit() failed, returned %d\n" msgstr "MOTION:défaut hal_exit(), a retourné %d\n" msgid "MOTION: emcmot_hal_data malloc failed\n" msgstr "MOTION: défaut emcmot_hal_data malloc\n" #, c-format msgid "MOTION: joint %d pin/param export failed\n" msgstr "MOTION: défaut joint %d pin/param export\n" #, c-format msgid "hit limit in home state %d" msgstr "limite atteinte en recherche d'origine %d" #, c-format msgid "end of move in home state %d" msgstr "fin de mouvement en recherche d'origine %d" #, c-format msgid "unknown state '%d' during homing sequence" msgstr "état '%d' inconnu durant une séquence de prise d'origine" msgid "Cannot home while shared home switch is closed" msgstr "ne peut rechercher l'origine tant que le contact partagé est attaqué" msgid "" "invalid homing config: non-zero LATCH_VEL needs either SEARCH_VEL or " "USE_INDEX" msgstr "" "configuration des origines invalide: non-zero LATCH_VEL a besoin de " "SEARCH_VEL ou de USE_INDEX" msgid "invalid homing config: non-zero SEARCH_VEL needs LATCH_VEL" msgstr "" "configuration des origines invalide: non-zero SEARCH_VEL a besoin de " "LATCH_VEL" msgid "Home switch inactive before start of backoff move" msgstr "contact d'origine inactif avant le début du mouvement de retour" msgid "Home switch active before start of latch move" msgstr "contact d'origine actif avant le début du mouvement de verrouillage" msgid "Home switch inactive before start of latch move" msgstr "contact d'origine inactif avant le début du mouvement de verrouillage" #, c-format msgid "unknown state '%d' during homing" msgstr "état '%d' inconnu pendant la prise d'origine" msgid "LinuxCNC Servo Axis Calibration" msgstr "LinuxCNC Calibration asservissement des axes" msgid "Save To File" msgstr "Enregistrer dans un fichier" msgid "File" msgstr "Fichier" msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #, tcl-format msgid "Tune %d" msgstr "Calibrer %d" msgid "INI Name" msgstr "Nom d'ini" msgid "HAL's Value" msgstr "Valeurs de HAL" msgid "Next Value" msgstr "Valeur suivante" msgid "Test" msgstr "Tester" #, tcl-format msgid "" "The HAL parameter \n" " %s \n" " has changed. \n" " Really quit?" msgstr "" "Le paramètre HAL\n" " %s \n" " a changé. \n" " Quitter vraiment ?" msgid "" "Not permitted to save here.\n" "\n" " You need to copy a configuration to your home directory and work there." msgstr "" "Répertoire protégé.\n" "\n" " Copier une configuration dans un répertoire utilisateur et travailler sur " "cette copie." #, tcl-format msgid "can't save %s" msgstr "Impossible d'enregistrer %s" msgid "LinuxCNC Debug" msgstr "Débogage LinuxCNC" msgid "Invalid INI file entries" msgstr "Entrées invalides dans le fichier ini" msgid "Configuration information" msgstr "Informations de configuration" msgid "Use of defaults" msgstr "Utiliser par défaut" msgid "Version information" msgstr "Informations de version" msgid "Command issuing" msgstr "Problème de commande" msgid "IO points" msgstr "E/S points" msgid "NML" msgstr "NML" msgid "Motion time" msgstr "Temps de mouvement" msgid "Interpreter" msgstr "Interpréteur" msgid "RCS" msgstr "RCS" msgid "Trajectory level" msgstr "Niveau de trajectoire" msgid "Interpreter list" msgstr "Liste de l'interpréteur" msgid "New" msgstr "Nouveau" msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." msgid "Exit" msgstr "Quitter" msgid "Edit" msgstr "Éditer" msgid "Cut" msgstr "Couper" msgid "Copy" msgstr "Copier" msgid "Paste" msgstr "Coller" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" msgid "Help" msgstr "Aide" msgid "About..." msgstr "À propos..." msgid "Save and Reload" msgstr "Enregistrer et recharger" msgid "Find..." msgstr "Chercher..." msgid "Renumber File..." msgstr "Re-numéroter le fichier..." msgid "Settings" msgstr "Réglages" msgid "No Numbering" msgstr "Sans numérotation" msgid "Line Numbering..." msgstr "Numérotation de ligne..." msgid "Scripts" msgstr "Scripts" msgid "About TkEditor" msgstr "A propos de TkEditor" msgid "" "TkEditor\n" "\n" "Simple Tcl/Tk Text Editor\n" "\n" "GPL Version 2" msgstr "" "TkEditeur\n" "\n" "Simple éditeur de texte Tcl/Tk\n" "\n" "GPL Version 2" #, c-format, tcl-format msgid "can't open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" msgid "Find" msgstr "Chercher" msgid "Find:" msgstr "Chercher:" msgid "Replace:" msgstr "Remplacer:" msgid "Find All" msgstr "Chercher tous" msgid "Replace All" msgstr "Remplacer tous" msgid "Skip This" msgstr "Sauter ça" msgid "Replace This" msgstr "Remplacer ça" msgid "Clear" msgstr "Nettoyer" msgid "Set Line Numbering" msgstr "Ajuster la numérotation de ligne" msgid "Increment" msgstr "Incrément" msgid "One" msgstr "Un" msgid "Two" msgstr "Deux" msgid "Five" msgstr "Cinq" msgid "Ten" msgstr "Dix" msgid "Space" msgstr "Espace" msgid "Single Space" msgstr "Simple espace" msgid "Double Space" msgstr "Double espace" msgid "Tab Space" msgstr "Espace arrière" msgid "Next Number:" msgstr "Numéro suivant" msgid "Renumber" msgstr "Re-numéroter" msgid "HAL Configuration" msgstr "Configuration HAL" msgid "Would you like to save your configuration before you exit?" msgstr "Enregistrer la configuration avant de quitter ?" msgid "Save All" msgstr "Tout enregistrer" msgid "Save Tune" msgstr "Enregistrer le réglage" msgid "Save as Netlist" msgstr "Enregistrer comme liste de liaisons" msgid "Don't Save" msgstr "Ne pas enregistrer" msgid "Show" msgstr "Afficher" msgid "Watch" msgstr "Watch" msgid "Modify" msgstr "Modifier" msgid "Save INI Tuning" msgstr "Enregistrer les réglages d'initialisation" msgid "Save HAL Ini" msgstr "Enregistrer l'initialisation de HAL" msgid "Save HAL Net" msgstr "Enregistrer les liaisons HAL" msgid "Save and Exit" msgstr "Enregistrer et quitter" msgid "View" msgstr "Vues" msgid "Expand Tree" msgstr "Déployer l'arborescence" msgid "Collapse Tree" msgstr "Replier l'arborescence" msgid "Expand Pins" msgstr "Déployer les « pins »" msgid "Expand Parameters" msgstr "Déployer les paramètres" msgid "Expand Signals" msgstr "Déployer les signaux" msgid "Erase Watch" msgstr "Effacer l'écran de watch " msgid "About" msgstr "À propos" msgid "Main" msgstr "Manuel" msgid "Enter HAL command :" msgstr "Entrer une commande HAL:" msgid "Execute" msgstr "Exécuter" msgid "Select a node to show." msgstr "Sélectionner un « node » à afficher" msgid "<-- Select a Leaf. Click on its name." msgstr "<-- Sélectionner une feuille par un clic sur son nom." #, tcl-format msgid "Click a highlighted entry where %s should go." msgstr "Cliquer une ligne en surbrillance ou %s doit aller." msgid "Nothing to be done for parameters here. Try the tuning page" msgstr "Rien n'est paramétrable ici. Essayer la page de réglage" #, tcl-format msgid "%s is not a leaf, try again" msgstr "%s n'est pas une feuille, essayez encore" msgid "" "Copyright Raymond E Henry. 2006\n" "License: GPL Version 2\n" "\n" "Halconfig is an LinuxCNC configuration tool. It requires that you have " "started an instance of linuxcnc.\n" "\n" "This script carries no warranty or liability for its use to the extent " "allowed by law." msgstr "" "Copyright Raymond E Henry. 2006\n" "License: GPL Version 2\n" "\n" "Halconfig est un outil de configuration de LinuxCNC. Il doit être lancé " "depuis le répertoire de LinuxCNC et nécessite qu'une instance de celui-ci " "ait été lancée, sinon une nouvelle configuration refaite avec le script demo " "rt.\n" "\n" "Ce script n'est pas fait pour les cœurs sensibles et ne comporte aucune " "garantie ou ou responsabilité pour son usage dans la mesure autorisée par la " "loi." msgid " SHOW " msgstr " MONTRER " msgid " WATCH " msgstr " WATCH " msgid "Load Watch List" msgstr "Charger liste de watch" msgid "Tree View" msgstr "Arborescence" msgid "Test HAL command :" msgstr "Tester une commande HAL :" msgid "Load a watch list" msgstr "Charger une liste de watch" msgid "Save current watch list" msgstr "Enregistrer liste de watch courante" msgid "Commands may be tested here but they will NOT be saved" msgstr "Ces commandes peuvent être testées ici mais ne seront PAS enregistrées" msgid "" "Can't find the bwidget 1.7 package. There is a debian bwidget package; " "install \n" "it with sudo apt-get install bwidget." msgstr "" "Ne peut trouver le paquet bwidget 1.7. Il s'agit du paquet debian bwidget; " "l'installer \n" "avec sudo apt-get install bwidget." msgid "No details available." msgstr "Aucun détail disponible." msgid "LinuxCNC Configuration Selector" msgstr "Sélecteur de configuration de LinuxCNC " msgid "" "Welcome to LinuxCNC.\n" "\n" "Select a machine configuration from the list on the left.\n" "Details about the selected configuration will appear in the display on the " "right.\n" "Click 'OK' to run the selected configuration" msgstr "" "Bienvenue dans LinuxCNC.\n" "\n" "Sélectionner une configuration de machine dans la liste de gauche.\n" "Les détails à propos de cette configuration apparaîtront à droite.\n" "Cliquer 'OK' pour lancer la configuration sélectionnée." msgid "My Configurations" msgstr "Mes configurations" msgid "Sample Configurations" msgstr "Exemples de configuration" #, tcl-format msgid "ERROR: no configurations found in path '%s'" msgstr "ERREUR: Aucune configuration trouvée dans le chemin '%s'" msgid "Copy Configuration?" msgstr "Copier la configuration ?" #, tcl-format msgid "" "Would you like to copy the %s configuration to your home directory so you " "can customize it?" msgstr "" "Voulez-vous copier le dossier %s dans votre répertoire home pour pouvoir " "l'adapter à vos besoins ?" msgid "Yes" msgstr "Oui" msgid "Configuration Copied" msgstr "Configuration copiée" #, tcl-format msgid "" "The configuration file has been copied to %s. Next time, choose this " "location when starting LinuxCNC." msgstr "" "Le fichier de configuration a bien été copié dans %s. La prochaine fois, " "choisissez cet emplacement au démarrage de LinuxCNC." msgid "Shortcut Created" msgstr "Raccourci créé" msgid "" "A shortcut to this configuration file has been created on your desktop. You " "can use it to automatically launch this configuration." msgstr "" "Un lien vers ce fichier de configuration a bien été créé sur votre bureau. " "Vous pourrez l'utiliser pour démarrer automatiquement cette configuration." msgid "Create Desktop Shortcut" msgstr "Créer un raccourci sur le bureau" msgid "TkLinuxCNC BackPlot" msgstr "Parcours d'outil TkLinuxCNC" msgid "SETUP" msgstr "SETUP" msgid "RESET" msgstr "RESET" msgid "CANCEL" msgstr "ANNULER" msgid "AXIS" msgstr "AXES" msgid "OFFSET" msgstr "OFFSET" msgid "ANGLE" msgstr "ANGLE" msgid "DIRECTION" msgstr "DIRECTION" msgid "SIZE :" msgstr "TAILLE:" #, tcl-format msgid "JOG %s +" msgstr "JOG %s +" #, tcl-format msgid "JOG %s -" msgstr "JOG %s -" #, tcl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Z\n" "E\n" "R\n" "O" msgstr "" "%s\n" "\n" "Z\n" "E\n" "R\n" "O" msgid "" "TkMini \n" "\n" "Tcl/Tk GUI for Enhanced Machine Controller\n" "\n" "GPL Copyright 2003 \n" "Ray Henry \n" "\n" " 3D backplotter by Paul Corner \n" " \n" "This software comes with ABSOLUTELY NO GUARANTEE! \n" "For details see the copyright.html file in this directory." msgstr "" "TkMini \n" "\n" "Tcl/Tk GUI for Enhanced Machine Controller\n" "\n" "GPL Copyright 2003 \n" "Ray Henry \n" "\n" " 3D backplotter by Paul Corner \n" " \n" "This software comes with ABSOLUTELY NO GUARANTEE! \n" "For details see the copyright.html file in this directory." msgid "Program" msgstr "Programme" msgid "Info" msgstr "Informations" msgid "Backplot" msgstr "Parcours d'outil" msgid "Editor" msgstr "Éditeur" msgid "Offsets" msgstr "Offsets" msgid "Tools" msgstr "Outils" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Position Type" msgstr "Type de position" msgid "Tool Info" msgstr "Informations outil" msgid "Offset Info" msgstr "Informations offset" msgid "Show Restart" msgstr "Afficher « Reprise »" msgid "Hide Restart" msgstr "Masquer « Reprise »" msgid "Show Split Right" msgstr "Diviser la vue droite" msgid "Show Mode Full" msgstr "Afficher en mode complet" msgid "Show Popin Full" msgstr "Afficher dans toute la fenêtre" msgid "Actual Position" msgstr "Position actuelle" msgid "Commanded Position" msgstr "Position commandée" msgid "Machine Position" msgstr "Position machine" msgid "Relative Position" msgstr "Position relative" msgid "Calibration..." msgstr "Calibration..." msgid "HAL Show..." msgstr "Montrer config. HAL..." msgid "HAL Config..." msgstr "Configurer HAL" msgid "Program File" msgstr "Fichier programme" #, tcl-format msgid "Program file is %s" msgstr "Le fichier programme est %s" msgid "Editor File" msgstr "Éditeur de fichier" #, tcl-format msgid "Editor file is %s" msgstr "L'éditeur de fichier est %s" msgid "Parameter File" msgstr "Fichier de paramètres" #, tcl-format msgid "Parameter file is %s" msgstr "Fichier de paramètres %s" msgid "Tool File" msgstr "Fichier d'outils" #, tcl-format msgid "Tool file is %s" msgstr "Le fichier d'outils %s" msgid "Active G Codes" msgstr "G-codes actifs" #, tcl-format msgid "" "Active codes include; \n" "%s" msgstr "" "Les codes actifs incluent ; \n" "%s" msgid "Help..." msgstr "Aide..." msgid "ABORT" msgstr "ABANDON" msgid "CONTINUE" msgstr "CONTINUER" msgid "MDI" msgstr "MDI" msgid "AUTO" msgstr "AUTO" msgid "MANUAL" msgstr "MANUEL" msgid "Tool #:" msgstr "Outil N°:" msgid "Length :" msgstr "Longueur :" msgid "Work Offsets: " msgstr "Offsets de travail:" msgid "start offsets popup here" msgstr "Ouvrir la fenêtre des offsets ici" msgid "start override popup here" msgstr "Ouvrir la fenêtre des correcteurs ici" msgid "Feed Override:" msgstr "Correcteur de vitesse:" msgid "-- MESSAGES --" msgstr "-- MESSAGES --" msgid "toggleView's not doin nothin yet" msgstr "Le basculement des vues ne donnera rien ici" msgid "Can't set zero with a tool offset active so I issued G49 to cancel it." msgstr "" "Impossible de régler le zéro avec l'offset d'outil activé, un G49 a donc été " "appliqué pour le désactiver" #, tcl-format msgid "Can't update the var file while machine is in auto and %s." msgstr "" "Impossible de mettre le fichier de variables à jour tant que la machine est " "en auto et %s" msgid "override limits" msgstr "Dépassement de limite" msgid "home" msgstr "origine" msgid "DEFAULT" msgstr "DÉFAUT" msgid "Speed:" msgstr "Vitesse:" msgid "RAPID" msgstr "RAPIDE" msgid "Set Jog Speed" msgstr "Ajuster la vitesse de jog" msgid "Set jog speed:" msgstr "Ajuster la vitesse de jog:" msgid "JOG X +" msgstr "JOG X +" msgid "JOG X -" msgstr "JOG X -" msgid "increment" msgstr "incréments" msgid "continuous" msgstr "continu" msgid "" "A\n" "L\n" "L\n" "\n" "Z\n" "E\n" "R\n" "O" msgstr "" "A\n" "L\n" "L\n" "\n" "Z\n" "E\n" "R\n" "O" msgid "Spindle Forward" msgstr "Broche sens horaire" msgid "Spindle Reverse" msgstr "Broche sens anti-horaire" msgid "Spindle off" msgstr "Arrêt de broche" msgid "Spindle Slower" msgstr "Broche moins vite" msgid "Spindle Faster" msgstr "Broche plus vite" msgid "MDI:" msgstr "MDI:" msgid "Run" msgstr "Lancer" msgid "Pause" msgstr "Pause" msgid "Resume" msgstr "Reprise" msgid "Step" msgstr "Pas à pas" msgid "Verify" msgstr "Vérifier" msgid "RESTART LINE" msgstr "LIGNE DE REPRISE" msgid "Back" msgstr "Arrière" msgid "Ahead" msgstr "Avant" msgid "Restart" msgstr "Reprise" msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" msgid "Text files" msgstr "Fichiers texte" msgid "NC files" msgstr "Fichiers NC" msgid "" "The interpreter is running. \n" " Pressing OK will abort and load the new program" msgstr "" "L'interpréteur est en marche. \n" " Presser OK va annuler et charger le nouveau programme" msgid "ESTOPPED" msgstr "A/U ENGAGÉ" msgid "ESTOP PUSH" msgstr "A/U" msgid "ESTOP RESET" msgstr "A/U LIBÉRÉ" msgid "SPINDLE FORWARD" msgstr "BROCHE SENS HORAIRE" msgid "SPINDLE REVERSE" msgstr "BROCHE SENS ANTI-HORAIRE" msgid "SPINDLE OFF" msgstr "ARRÊT BROCHE" msgid "SPINDLE INCREASE" msgstr "BROCHE ACCÉLÈRE" msgid "SPINDLE DECREASE" msgstr "BROCHE DÉCÉLÈRE" msgid "SPINDLE ?" msgstr "BROCHE ?" msgid "BRAKE ON" msgstr "FREIN ENGAGÉ" msgid "BRAKE OFF" msgstr "FREIN LIBÉRÉ" msgid "BRAKE ?" msgstr "FREIN ?" msgid "MIST ON" msgstr "AVEC GOUTTELETTES" msgid "MIST OFF" msgstr "SANS GOUTELETTES" msgid "MIST ?" msgstr "GOUTTELETTES ?" msgid "FLOOD ON" msgstr "AVEC ARROSAGE" msgid "FLOOD OFF" msgstr "SANS ARROSAGE" msgid "FLOOD ?" msgstr "ARROSAGE ?" msgid "FEEDHOLD" msgstr "VITESSE-0" msgid "" "TOOL SETUP \n" " Click or tab to edit. Press enter to return to keyboard machine control." msgstr "" "RÉGLAGE OUTIL \n" " Clic ou Tab pour éditer. Presser Entrée pour retourner au contrôle de la " "machine depuis le clavier." msgid " TOOL NUMBER " msgstr "NUMÉRO D'OUTIL" msgid " LENGTH " msgstr " LONGUEUR " msgid " DIAMETER " msgstr " DIAMÈTRE " msgid " COMMENT " msgstr " COMMENTAIRE " msgid "Add Extra Tool" msgstr "Ajouter un outil" msgid "Remove Last Tool" msgstr "Enlever le dernier outil" #, tcl-format msgid "Can't update the tool file while machine is in auto and %s." msgstr "" "Impossible de mettre à jour le fichier d'outils tant que la machine est en " "auto et %s" msgid "This is not a good number." msgstr "Ce n'est pas un nombre correct." msgid "" "COORDINATE SYSTEM SETUP \n" "\n" " Click value to edit with keyboard. Press enter to return to keyboard " "control of machine. \n" " " msgstr "" "RÉGLAGE DU SYSTÈME DE COORDONNÉES\n" "\n" " Cliquer la valeur à éditer au clavier. Presser Entrée pour revenir au " "contrôle de la machine depuis le clavier. \n" " " msgid "Axis " msgstr "Axe" msgid "Value " msgstr "Valeur" msgid "Teach" msgstr "Apprentissage" msgid "Write And Load File " msgstr "Enregistrer et recharger le fichier" msgid "Offset By Radius" msgstr "Offset par rayon" msgid "Offset By Length" msgstr "Offset par longueur" msgid "Subtract" msgstr "Soustraire" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "Zero All G54" msgstr "Tous les G54 à zéro" msgid "Zero All G55" msgstr "Tous les G55 à zéro" msgid "Zero All G56" msgstr "Tous les G56 à zéro" msgid "Zero All G57" msgstr "Tous les G57 à zéro" msgid "Zero All G58" msgstr "Tous les G58 à zéro" msgid "Zero All G59" msgstr "Tous les G59 à zéro" msgid "Zero All G59.1" msgstr "Tous les G59.1 à zéro" msgid "Zero All G59.2" msgstr "Tous les G59.2 à zéro" msgid "Zero All G59.3" msgstr "Tous les G59.3 à zéro" msgid "Zero All ????" msgstr "Tous les ???? à zéro" msgid "Modified..." msgstr "Modifié..." msgid "Save and Load" msgstr "Enregistrer et charger" msgid "Undo" msgstr "Annuler" msgid "Redo" msgstr "Rétablir" msgid "Delete" msgstr "Effacer" msgid "Replace..." msgstr "Remplacer" msgid "Next Number: " msgstr "Numéro suivant: " msgid "Basic Help" msgstr "Aide simplifiée" msgid "" "This is a simple ASCII editor like many others.\n" "\n" "Ctrl+O Open\n" "Ctrl+S Save\n" "Ctrl+Z Undo\n" "Ctrl+Y Redo\n" "Ctrl+X Cut\n" "Ctrl+C Copy\n" "Ctrl+V Paste\n" "Del Delete\n" "Ctrl+A Select All\n" "\n" "Ctrl+F Find\n" "Ctrl+R Replace " msgstr "" "C'est un simple éditeur ASCII comme beaucoup d'autres.\n" "\n" "Ctrl+O Ouvrir\n" "Ctrl+S Sauver\n" "Ctrl+Z Annuler\n" "Ctrl+Y Rétablir\n" "Ctrl+X Couper\n" "Ctrl+C Copier\n" "Ctrl+V Coller\n" "Suppr Effacer\n" "Ctrl+A Tout sélectionner\n" "\n" "Ctrl+F Chercher\n" "Ctrl+R Remplacer " msgid "" "tknotepad by Joseph Acosta. \n" "\n" " Modified for EMC by: Paul Corner " msgstr "" "tknotepad par Joseph Acosta. \n" "\n" " Modifié pour LinuxCNC par: Paul Corner " msgid "" "The contents of this file may have changed, do you wish to to save your " "changes?" msgstr "" "Le contenu de ce fichier peut avoir changé, voulez-vous enregistrer vos " "changements ?" msgid "New Confirm?" msgstr "Nouvelle confirmation ?" msgid "Print Setup" msgstr "Réglages imprimante" msgid "Print Command: " msgstr "Commande d'impression:" msgid "Find what:" msgstr "Chercher quoi:" msgid "Replace with:" msgstr "Remplacer par:" msgid "Find Next" msgstr "Trouver le suivant" msgid "Replace" msgstr "Remplacer" msgid "Up" msgstr "Haut" msgid "Down" msgstr "Bas" msgid "Match case" msgstr "Majuscule" msgid "rot-x" msgstr "Tourner x" msgid "rot-y" msgstr "Tourner y" msgid "rot-z" msgstr "Tourner z" msgid "zoom" msgstr "zoomer" msgid "TEST" msgstr "TESTER" msgid "Hide Setup" msgstr "Masquer les réglages" msgid "Show Setup" msgstr "Afficher les réglages" msgid "LinuxCNC Errors" msgstr "Erreurs de LinuxCNC" msgid "" "LinuxCNC terminated with an error. When reporting problems, please include " "all the information below in your message." msgstr "" "LinuxCNC s'est terminé avec une erreur. Si vous rapportez le problème, " "merci d'inclure toutes les informations suivantes dans votre message." msgid "Close" msgstr "Fermer" msgid "Set Run Mark" msgstr "Ajuster point de départ" #, tcl-format msgid "Set run mark at line %s?" msgstr "Ajuster point de départ sur la ligne %s?" msgid "untitled" msgstr "Sans titre" msgid "Load Parameter File" msgstr "Chargement du fichier de paramètres" msgid "LinuxCNC Diagnostics" msgstr "Diagnostics LinuxCNC" msgid "Task" msgstr "Tâche" msgid "Heartbeat:" msgstr "Fréquence:" msgid "Command:" msgstr "Commande:" msgid "Command #:" msgstr "Commande #:" msgid "Status:" msgstr "Status:" msgid "Io" msgstr "E/s" msgid "Motion" msgstr "Mouvement" msgid "About TkLinuxCNC" msgstr "A propos de TkLinuxCNC" msgid "" "TkLinuxcnc\n" "\n" "Tcl/Tk GUI for LinuxCNC\n" "\n" "GPL Version 2 (2012)" msgstr "" "TkLinuxCNC\n" "\n" "Interface graphique Tcl/Tk pour LinuxCNC\n" "\n" "Domaine Publique (1999)/n Traduction française de Francis Tisserant." msgid "Set Tool Offset" msgstr "Ajuster l'offset d'outil" msgid "Tool:" msgstr "Outil:" msgid "Edit..." msgstr "Éditer.." msgid "Tool Table Editor..." msgstr "Editeur de fichier d'outils..." msgid "Reload Tool Table" msgstr "Recharger table d'outils" msgid "Offsets and Variables..." msgstr "Offsets et variables.." msgid "Diagnostics..." msgstr "Diagnostiques..." msgid "Backplot..." msgstr "Parcours d'outil..." msgid "Testing..." msgstr "Testing..." msgid "Debug..." msgstr "Débogue..." msgid "Font..." msgstr "Police..." msgid "Units" msgstr "Unités" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "inches" msgstr "pouces" msgid "mm" msgstr "mm" msgid "cm" msgstr "cm" msgid "Utilities" msgstr "Utilitaires" msgid "Hal Scope" msgstr "HalScope" msgid "HAL Show" msgstr "Afficher HAL" msgid "HAL Config" msgstr "Configuration HAL" msgid "Balloon help" msgstr "Bulle d'aide" msgid "Estop on" msgstr "A/U engagé" msgid "Estop off" msgstr "A/U libéré" msgid "Machine on" msgstr "Machine en marche" msgid "Machine off" msgstr "Machine arrêtée" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgid "Mist on" msgstr "Avec gouttelettes" msgid "Mist off" msgstr "Sans gouttelettes" msgid "Flood on" msgstr "Avec arrosage" msgid "Flood off" msgstr "Sans arrosage" msgid "Lube on" msgstr "Avec lubrifiant" msgid "Lube off" msgstr "Sans lubrifiant" msgid "Spindle forward" msgstr "Broche sens horaire" msgid "Spindle reverse" msgstr "Broche sens anti-horaire" msgid "Brake on" msgstr "Frein engagé" msgid "Brake off" msgstr "Frein libéré" msgid "Offset:" msgstr "Offset:" msgid "Work Offsets:" msgstr "Offsets de travail:" msgid "relative" msgstr "relatif" msgid "machine" msgstr "machine" msgid "actual" msgstr "actuelle" msgid "commanded" msgstr "commandée" msgid "joint" msgstr "jointure" msgid "world" msgstr "global" msgid "Axis Offset" msgstr "Offset d'axe" msgid "Set axis value:" msgstr "Ajuster valeurs d'axes" msgid "Set Feed Override" msgstr "Ajuster le correcteur de vitesse" msgid "Set feed override:" msgstr "Ajuster le correcteur de vitesse:" msgid "Set Spindle Override" msgstr "Ajuster le correcteur de vitesse de broche" msgid "Set spindle speed override:" msgstr "Ajustement de la vitesse de broche:" msgid "Linear Jog Speed" msgstr "Vitesse de jog linéaire" msgid "Angular Jog Speed (deg)/min:" msgstr "Vitesse de jog angulaire (degrés)/min:" msgid "Spindle speed Override:" msgstr "Ajustement de la vitesse de broche:" msgid "Program: " msgstr "Programme: " msgid " - Status: " msgstr " - Status: " msgid "Optional Stop" msgstr "Arrêt optionnel" msgid "Error" msgstr "Erreur" msgid "Set Font" msgstr "Choisir police" msgid "Font" msgstr "Police" msgid "Size" msgstr "Taille" msgid "Style" msgstr "Style" msgid "ESTOP" msgstr "A/U" msgid "ON" msgstr "EN MARCHE" msgid "LUBE ON" msgstr "LUBRIFIANT ON" msgid "LUBE OFF" msgstr "LUBRIFIANT OFF" msgid "LUBE ?" msgstr "LUBRIFIANT ?" msgid "LinuxCNC Set Coordinate" msgstr "Réglage coordonnées de LinuxCNC" msgid "Coordinate System Control Window" msgstr "Fenêtre de contrôle des coordonnées système" msgid "Var # " msgstr "Var # " msgid "Offset Value " msgstr "Valeur d'offset" msgid "What to Teach" msgstr "Qu'apprendre" msgid "Set Old" msgstr "Ancien réglage" msgid "Set Zero" msgstr "Régler le zéro" msgid "Write" msgstr "Écrire" msgid "Need non-null file name" msgstr "Nécessite un nom de fichier" msgid "Disallowed use of ngcgui generated file as Subfile" msgstr "Refus d'utiliser le fichier ngcgui généré comme un sous-fichier" msgid "" "marked (not_a_subfile)\n" "Not intended for use as a subfile" msgstr "" "marked (not_a_subfile)\n" "Not intended for use as a subfile" msgid "bogus" msgstr "bogue" msgid "can not include subroutines within ngcgui subfile" msgstr "inclusion d'un sous programme dans un sous-fichier ngcgui impossible" msgid "Multiple subroutines in file not allowed" msgstr "Multiples sous-programmes dans un fichier non permis" msgid "sub label" msgstr "sous-label" msgid "does not match subroutine file name" msgstr "le sous-programme ne correspond pas au nom de fichier" msgid "ignoring M2 after endsub" msgstr "M2 ignoré après endsub" msgid "file contains lines after subend" msgstr "le fichier contient des lignes après subend" msgid "file contains lines before sub" msgstr "le fichier contient des lignes avant sub" msgid "endsub label" msgstr "label endsub" msgid "out of sequence positional parameter" msgstr "paramètres positionnels hors séquence" msgid "expected" msgstr "attendu" msgid "toomany" msgstr "trop" msgid "no sub found in file" msgstr "pas de sub dans le fichier" msgid "no endsub found in file" msgstr "pas de endsub dans le fichier" msgid "Choose Files" msgstr "Choisir fichiers" msgid "Controls" msgstr "Contrôles" msgid "Preamble" msgstr "Préambule" msgid "Subfile" msgstr "Sous-fichier" msgid "Postamble" msgstr "Postambule" msgid "Retain values on Subfile read" msgstr "Conserver les valeurs à la lecture du sous-fichier" msgid "Expand subroutine" msgstr "Déployer le sous-programme" msgid "Autosend" msgstr "EnvoiAuto" msgid "Verbose ngcfile" msgstr "Fichier G-code clair" msgid "Create Feature" msgstr "Créer la fonction" msgid "MakeFile" msgstr "Fichier makefile" msgid "Finalize" msgstr "Finaliser" msgid "Reread" msgstr "Relis" msgid "SendFileToAxis" msgstr "SendFileToAxis" msgid "Unrecoverable problem" msgstr "Problème sans solution" msgid "Postamble file" msgstr "Fichier postambule" msgid "Subroutine file" msgstr "Fichier sous-programme" msgid "Positional Parameters" msgstr "Paramètres de position" msgid "_Globals" msgstr "_Globaux" msgid "No Subfile specified" msgstr "Aucun sous-fichier spécifié" msgid "No parameters yet" msgstr "Pas encore de paramètre" msgid "Missing value for parm" msgstr "Valeur de paramètre manquante" msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" msgid "Positional parameters for" msgstr "Paramètres de position pour" msgid "expanded file" msgstr "Fichier étendu" msgid "call subroutine file" msgstr "Appel de fichier sous-programme" msgid "Multiple Tabs with Features" msgstr "Onglets multiples avec fonctions" msgid "Finalize all Tabs?" msgstr "Finaliser tous les onglets?" msgid "Order" msgstr "Commande" msgid "No, just this page" msgstr "Non, juste cette page" msgid "Axis is not responding" msgstr "Axis ne répond pas" msgid "Error: " msgstr "Erreur:" msgid "Autosend disabled, Ctrl-A toggles autosend" msgstr "EnvoiAuto désactivé, Ctrl-A bascule EnvoiAuto" msgid "File saving enabled -- Finalize to save" msgstr "Sauvegarde activée -- Finaliser la sauvegarde" msgid "Require .ngc suffix for filename" msgstr "Requiert l'extension .ngc pour le nom de fichier" msgid "Disallowed overwrite of" msgstr "Écrasement refusé" msgid "FEATURE" msgstr "FONCTION" msgid "feature line added" msgstr "ligne de fonction ajoutée" msgid "line added" msgstr "ligne ajoutée" msgid "activated" msgstr "activé" msgid "restores" msgstr "restaurer" msgid "NOTREACHED mode" msgstr "Mode NONATTEINT" msgid "Enter parms for 1st feature" msgstr "Entrer paramètres 1ère fonction" msgid "New Outfile" msgstr "Nouveau fichier de sortie" msgid "Ready to make New Outfile" msgstr "Prêt à créer un nouveau fichier de sortie" msgid "Enter parms for feature " msgstr "Entrer paramètres pour la fonction " msgid "feature" msgstr "fonction" msgid "Create Next" msgstr "Créer le suivant" msgid "Created feature " msgstr "Fonction créée" msgid "option" msgstr "option" msgid "Missing parameters" msgstr "Paramètres manquants" msgid "Parse Error" msgstr "Erreur d'analyse" msgid "Null Preamble" msgstr "Aucun préambule" msgid "Read Preamble" msgstr "Lecture préambule" msgid "Preamble Error" msgstr "Erreur de préambule" msgid "Null Postamble" msgstr "Aucun postambule" msgid "Read Postamble" msgstr "Lis le synchroniseur final" msgid "Postamble Error" msgstr "Erreur de postambule" msgid "Read Subfile" msgstr "Lecture sous-fichier" msgid "Write Error" msgstr "Erreur d'écriture" msgid "Outfile set" msgstr "Outfile set" msgid "Finished" msgstr "Fini" msgid "Canceled" msgstr "Annuler" msgid "Sent" msgstr "Envoyé" msgid "SendFileToAxis failed" msgstr "Défaut avec SendFileToAxis" msgid "Ctrl-k for Key bindings" msgstr "Ctrl-k pour raccourcis clavier" msgid "Expand sub" msgstr "Déployer sous-programme" msgid "Retain values" msgstr "Valeurs retenues" msgid "Verbose" msgstr "Verbeux" msgid "Finalize Canceled" msgstr "Finaliser l'abandon" msgid "Dismiss" msgstr "Rejeter" msgid "ngcgui Error" msgstr "Erreur ngcgui" msgid "Declining support for tk send bug in ngcgui" msgstr "Declining support for tk send bug in ngcgui" msgid "You should upgrade linuxcnc to >= linuxcnc2.5" msgstr "Vous devez mettre LinuxCNC à jour en version >= 2.5" msgid "pre2.4_send_file_to_axis:error" msgstr "erreur: pre2.4_send_file_to_axis" msgid "OFF" msgstr "ARRÊT" msgid "Toggle autosend" msgstr "Bascule envoi auto" msgid "Clear entries" msgstr "Effacer les entrées" msgid "Set entries to default values" msgstr "Réglez les entrées aux valeurs par défaut" msgid "Open editor specified by" msgstr "Ouvrir l'éditeur spécifié par" msgid "on last outfile" msgstr "sur le dernier fichier de sortie" msgid "toggle expand subroutines" msgstr "bascule déploiement sous-programmes" msgid "Create feature" msgstr "Crée la fonction" msgid "Finalize (AUTO send is" msgstr "Finaliser (AUTO envoi" msgid "Show key bindings" msgstr "Montrer raccourcis clavier" msgid "Restart (cancel pending)" msgstr "Redémarre (annule les en cours)" msgid "(re)Read Preamble" msgstr "(re)lecture préambule" msgid "(re)Read Postamble" msgstr "Relis le synchronisateur final" msgid "(re)Read Subfile" msgstr "(re)lecture sous-fichier" msgid "toggle retain values" msgstr "alterner les valeurs retenues" msgid "toggle output file verbosity" msgstr "alterner la verbosité du fichier de sortie" msgid "Show status" msgstr "Afficher le status" msgid "Show full status (debug info)" msgstr "Afficher le status complet (infos de deboguage)" msgid "on current subfile" msgstr "on current subfile" msgid "on current preamble" msgstr "le préambule courant" msgid " Escape Return to Preview page" msgstr "Échappe pour revenir à la page précédente" msgid "Editing requires setting for environmental variable VISUAL" msgstr "Pour l'édition, la variable d'environnement VISUAL doit être ajustée" msgid "Trying gedit" msgstr "Essayer gedit" msgid "No file available for editing yet" msgstr "Aucun fichier a éditer n'est encore disponible" msgid "No file available for editing" msgstr "Aucun fichier a éditer n'est disponible" msgid "Status items" msgstr "Items de status:" msgid "All-page opt items" msgstr "Items optionnels pour toutes les pages" msgid "any-items" msgstr "Tous les items" msgid "Set defaults" msgstr "Fixe par défaut" msgid "not writable" msgstr "non inscriptible" msgid "new" msgstr "nouveau" msgid "Open a new Subfile" msgstr "Ouvrir un nouveau sous-fichier" msgid "remove" msgstr "enlever" msgid "move" msgstr "déplacer" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" msgid "Problem creating page" msgstr "Problème à la création de la page" msgid "entrykeybindings not available" msgstr "raccourci clavier non disponible" msgid "Found multiple matches for" msgstr "Trouve plusieurs occurrences pour" msgid "using path" msgstr "utiliser le chemin" msgid "Warning" msgstr "Attention" msgid "File absolute path specifier conflicts with searchpath result" msgstr "" "Chemin de fichier spécifié absolu, conflit avec le résultat de la recherche" msgid "Absolute Specifier" msgstr "Spécificateur absolu" msgid "Using Search Result" msgstr "Utiliser le résultat de la recherche" msgid "File not in Search Path" msgstr "Fichier non trouvé dans le chemin de recherche" msgid "Must be in search path" msgstr "Doit être dans le chemin de recherche" msgid "(File found -- not in search path)" msgstr "(Fichier trouvé, hors du chemin de recherche)" msgid "Current directory" msgstr "Répertoire courant" msgid "Search path" msgstr "Chemin de recherche" msgid "Check setting for" msgstr "Vérifie le réglage des" msgid "in ini file" msgstr "dans le fichier ini" msgid "(Restart required after fixing ini file)" msgstr "(Redémarrage requis après modif. du fichier ini)" msgid "Try to Continue" msgstr "Essayer de continuer" msgid "Ngcgui Configuration File Not Found" msgstr "Fichier de configuration Ngcgui introuvable" msgid "Missing Tcl Package Img" msgstr "Paquet Tcl lmg manquant" msgid "Please install Img" msgstr "Installer Img" msgid "ini file" msgstr "fichier ini" msgid "not found" msgstr "introuvable" msgid "found truetype-tracer v4 -OK" msgstr "truetype-tracer v4 trouvé -OK" msgid "Note truetype-tracer v4 is required" msgstr "Note truetype-tracer v4 est requis" msgid "Note: truetype-tracer v4 is required" msgstr "Note: truetype-tracer v4 est requis" msgid "ngcgui_app.tcl must be loaded before" msgstr "ngcgui_app.tcl doit être chargé avant" msgid "Create a subroutine file from truetype-tracer (V4 reqd)" msgstr "Crée un fichier sous-programme avec truetype-tracer (V4.requis)" msgid "problem with" msgstr "problème avec" msgid "No entry for" msgstr "Aucune entrée pour" msgid "wrong version of truetype-tracer" msgstr "mauvaise version de truetype-tracer" msgid "not writable, using" msgstr "Pas accessible en écriture, en utilisant" msgid "and setting expandsub" msgstr "and setting expandsub" msgid "Text" msgstr "Texte" msgid "Linescale" msgstr "Graduation" msgid "none" msgstr "Aucun" msgid "Subdiv" msgstr "Subdivision" msgid "default" msgstr "défaut" msgid "Mode" msgstr "Mode" msgid "normal" msgstr "normal" msgid "date" msgstr "date" msgid "fontname" msgstr "nom de police" msgid "Switches" msgstr "Switches" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" msgid "Allow Rotation" msgstr "Rotation permise" msgid "Make ngcgui-compatible subfile and new tab page" msgstr "Crée un sous-fichier compatible ngcgui dans nouvel onglet" msgid "Null text" msgstr "Texte Null" msgid "Using truetype-tracer default font" msgstr "Utilise la font par défaut avec truetype-tracer" msgid "no such file" msgstr "aucun fichier" msgid "file not readable" msgstr "fichier illisible" msgid "Creating new tab page" msgstr "Créer un nouvel onglet" msgid "" "requires command inifindall\n" "from axis.py (LinuxCNC 2.5) or" msgstr "" "nécessite une commande inifindall\n" "depuis axis.py (LinuxCNC 2.5) ou" msgid "Substituting" msgstr "Substitution" msgid "for" msgstr "pour" msgid "not readable" msgstr "illisible" msgid "Unexpected: multiple startups for ngcgui" msgstr "Inattendu: startups multiples pour ngcgui" msgid "LinuxCNC" msgstr "LinuxCNC" msgid "for linuxCNC 2.5.xxx, Do not include tkapp.py in the ini file" msgstr "pour LinuxCNC 2.5.xxx. Ne pas inclure tkapp.py dans le fichier ini" msgid "LinuxCNC version" msgstr "LinuxCNC version" msgid "for LinuxCNC 2.5.xxx, Do not include tkapp.py in the ini file" msgstr "pour LinuxCNC 2.5.xxx. Ne pas inclure tkapp.py dans le fichier ini" msgid "Problem reading ~/.tooleditrc" msgstr "Problème à la lecture de ~/.tooleditrc" #, tcl-format msgid "Note: Ignoring duplicate column name: %s" msgstr "Note: ignore le nom des colonnes dupliquées: %s" #, tcl-format msgid "Unknown column: %s" msgstr "Colonne %s inconnue" msgid "NEW" msgstr "Nouveau" #, tcl-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s doit être un nombre" #, tcl-format msgid "filename: <%s> not readable" msgstr "fichier <%s> illisible" #, tcl-format msgid "filename: <%s> not writable" msgstr "fichier <%s> protégé en écriture" #, tcl-format msgid "directory: <%s> not writable" msgstr "répertoire <%s> protégé en écriture" #, tcl-format msgid "Skipping linenumber %d for tag %s, value <%s> is not a number" msgstr "" "N° de ligne %d sauté pour le tag %s, la valeur <%s> n'est pas un nombre" #, tcl-format msgid "Skipping linenumber %d for tag %s, expected integer not <%s>" msgstr "N° de ligne %d sauté pour le tag %s, attends un entier, non <%s>" #, tcl-format msgid "At linenumber %d, Unknown tag <%s>" msgstr "Au N° de ligne %d, tag <%s> inconnu" #, tcl-format msgid "%s: Column sorting not available with tcl_version==%s" msgstr "%s: tri de colonnes indisponible avec la version tcl==%s" msgid "tool" msgstr "outil" msgid "poc" msgstr "poc" msgid "diam" msgstr "dia" msgid "front" msgstr "frontal" msgid "back" msgstr "arrière" msgid "orien" msgstr "orient." msgid "comment" msgstr "commentaire" msgid "Del" msgstr "Eff." msgid "ReLoadTable" msgstr "RechargerTable" msgid "SaveFile" msgstr "EnregistrerFichier" msgid "ReRead" msgstr "Relire" msgid "AddTool" msgstr "AjouterOutil" #, tcl-format msgid "Opened %s" msgstr "Ouvrir %s" #, tcl-format msgid "Created %s" msgstr "Créer %s" msgid "File updated" msgstr "Fichier mis à jour" msgid "File modified" msgstr "Fichier modifié" msgid "File check errors" msgstr "Erreurs de contrôle du fichier" msgid "File checked" msgstr "Fichier vérifié" msgid "File items deleted" msgstr "Items du fichier effacés" msgid "Bogus lines in file ignored" msgstr "Lignes du fichier boguées ignorées" msgid "File errors -- Check Entries" msgstr "Erreurs de fichier -- Vérifier les entrées" msgid "Warning: File changed by another process" msgstr "Attention: Fichier modifié par un autre process" msgid "Warning: File deleted by another process" msgstr "Attention: Fichier effacé par un autre process" msgid "Added Tool" msgstr "Outil ajouté" #, tcl-format msgid "Sorted by %s, increasing" msgstr "Tri croissant par %s" #, tcl-format msgid "Sorted by %s, decreasing" msgstr "Tri décroissant par %s" msgid "Added" msgstr "Ajouté" #, tcl-format msgid "Tool %s, Column %s, parameter %s is not a number" msgstr "Outil %s, colonne %s, le paramètre %s n'est pas un nombre" #, tcl-format msgid "Tool %s, parameter %s must be nonnegative integer" msgstr "Outil %s, le paramètre %s ne doit pas être négatif" #, tcl-format msgid "Tool %s: must be 0..9 integer" msgstr "Outil %s: doit être un entier entre 0 et 9" #, tcl-format msgid "Tool %s: <%s> must be between -360 and 360" msgstr "Outil %s: <%s> doit être compris entre -360 et 360" #, tcl-format msgid "Pocket <%s> specified multiple times" msgstr "Poche <%s> spécifiée de multiples fois" #, tcl-format msgid "Tool <%s> specified multiple times" msgstr "Outil <%s> spécifié de multiples fois" msgid "File Modified" msgstr "Fichier modifié" msgid "Save Modifications to File?" msgstr "Enregistrer les modifications ?" #, tcl-format msgid "" "Only these columns are currently used:\n" "\n" " %s" msgstr "" "Seules ces colonnes sont utilisé actuellement:\n" "\n" " %s" msgid "Limit display to these columns by specifying" msgstr "Limite l'affichage aux colonnes spécifiées" msgid "Format for ini file is" msgstr "Le format pour le fichier ini est" msgid "For standalone use, invoke as" msgstr "Pour l'utilisation autonome, invoquer comme" msgid "tool_table_filename" msgstr "nom_fichier_outils" #, tcl-format msgid "Created by %s" msgstr "Créé par %s" msgid "Saved geometry (updated on program termination)" msgstr "Géométrie enregistrée (mise à jour en quittant le programme)" #, tcl-format msgid "" "%s: Axis inifile specifies multiple inifile items for: [EMCIO]TOOL_TABLE" msgstr "" "%s: Fichier ini d'Axis spécifie de multiples items pour: [EMCIO]TOOL_TABLE" #, tcl-format msgid "%s: Using: %s" msgstr "%s: Utiliser: %s" #, tcl-format msgid "" "%s: Warning: Axis is running but the tool table file <%s> \n" "differs from the standalone startup file <%s>" msgstr "" "%s: Attention: Axis est lancé mais le fichier de table d'outils <%s> \n" "diffère du fichier <%s> du lancement en autonome" msgid "Must be On and Idle to reload tool table" msgstr "Doit être En marche et inactive pour recharger la table d'outils" msgid "Usage" msgstr "Utilisation" msgid "filename" msgstr "nom de fichier" #, tcl-format msgid "Allowed column_ names are: %s" msgstr "Nom de colonn_e alloué: %s" msgid "Missing filename" msgstr "Nom de fichier manquant" msgid "Emergency stop" msgstr "Arrêt d'urgence" msgid "Turn machine on" msgstr "Marche machine" msgid "Activate first axis" msgstr "Activer le premier axe" msgid "Activate second axis" msgstr "Activer le deuxième axe " msgid "Activate third axis" msgstr "Activer le troisième axe " msgid "Activate fourth axis" msgstr "Activer le quatrième axe " msgid "Activate fifth through ninth axis" msgstr "Activer du cinquième axe au neuvième" msgid "Set Feed Override from 0% to 100%" msgstr "Correction de la vitesse entre 0% et 100%" msgid ", and ." msgstr ", et ." msgid "Select jog speed" msgstr "Sélection de la vitesse de jog" msgid "< and >" msgstr "< et >" msgid "Select angular jog speed" msgstr "Sélection de la vitesse angulaire de jog" msgid "I, Shift-I" msgstr "I, Maj+I" msgid "Select jog increment" msgstr "Sélection d'incrément de jog" msgid "Continuous jog" msgstr "Jog en continu" msgid "Home" msgstr "Origine" msgid "Send active axis home" msgstr "Prise d'origine machine de l'axe courant" msgid "Ctrl-Home" msgstr "Ctrl+origine" msgid "Home all axes" msgstr "Prise d'origine machine de tous les axes" msgid "Shift-Home" msgstr "Maj+origine" msgid "Zero G54 offset for active axis" msgstr "Annule le décalage G54 de l'axe actif" msgid "End" msgstr "Fin" msgid "Set G54 offset for active axis" msgstr "Valide le décalage G54 de l'axe actif" msgid "Jog active axis" msgstr "Jog de l'axe actif" msgid "Left, Right" msgstr "Gauche, Droite" msgid "Jog first axis" msgstr "Jog du premier axe" msgid "Up, Down" msgstr "Haut, Bas" msgid "Jog second axis" msgstr "Jog du deuxième axe" msgid "Pg Up, Pg Dn" msgstr "Pg.Préc, Pg.Suiv" msgid "Jog third axis" msgstr "Jog du troisième axe" msgid "Shift+above jogs" msgstr "Shift+jog dessus" msgid "Jog at traverse speed" msgstr "Jog en vitesse rapide" msgid "Jog fourth axis" msgstr "Jog du quatrième axe" msgid "Toggle between Drag and Rotate mode" msgstr "Bascule entre « glisser la vue » et « tourner la vue »" msgid "Left Button" msgstr "Bouton gauche" msgid "Pan, rotate or select line" msgstr "Glisser la vue, la tourner ou sélectionner la ligne" msgid "Shift+Left Button" msgstr "Maj+bouton gauche" msgid "Rotate or pan" msgstr "Rotation ou glissement de la vue" msgid "Right Button" msgstr "Bouton droit" msgid "Zoom view" msgstr "Zoomer la vue" msgid "Wheel Button" msgstr "Appui molette souris" msgid "Rotate view" msgstr "Tourner la vue" msgid "Rotate Wheel" msgstr "Rotation molette souris" msgid "Control+Left Button" msgstr "Ctrl+bouton gauche" msgid "Manual control" msgstr "Contrôle manuel" msgid "Code entry (MDI)" msgstr "Données en manuel (MDI)" msgid "Control-M" msgstr "Ctrl+M" msgid "Clear MDI history" msgstr "Vider l'historique du MDI" msgid "Control-H" msgstr "Ctrl+H" msgid "Copy selected MDI history elements" msgstr "Copier la sélection de l'historique du MDI" msgid "to clipboard" msgstr "dans le presse-papiers" msgid "Control-Shift-H" msgstr "Ctrl+Maj+H" msgid "Paste clipboard to MDI history" msgstr "Coller dans l'historique du MDI" msgid "Override Limits" msgstr "Dépassement des limites" msgid "Open program" msgstr "Ouvrir programme" msgid "Control-R" msgstr "Ctrl+R" msgid "Reload program" msgstr "Recharger le programme" msgid "Control-S" msgstr "Ctrl+S" msgid "Save g-code as" msgstr "Enregistrer le G-code sous" msgid "Run program" msgstr "Lancer le programme" msgid "Step program" msgstr "Programme pas à pas" msgid "Pause program" msgstr "Programme en pause" msgid "Resume program" msgstr "Reprise du programme" msgid "Stop running program, or" msgstr "Arrêter le programme, ou" msgid "stop loading program preview" msgstr "stopper le parcours d'outil" msgid "Toggle mist" msgstr "Avec ou sans gouttelettes" msgid "Toggle flood" msgstr "Avec ou sans arrosage" msgid "Spindle brake off" msgstr "Relâchement frein de broche" msgid "Shift-B" msgstr "Maj+B" msgid "Spindle brake on" msgstr "Activation frein de broche" msgid "Turn spindle clockwise" msgstr "Broche en sens horaire" msgid "Turn spindle counterclockwise" msgstr "Broche en sens anti-horaire" msgid "Turn spindle more slowly" msgstr "Diminuer la vitesse de broche" msgid "Turn spindle more quickly" msgstr "Augmenter la vitesse de broche" msgid "Control-K" msgstr "Ctrl+K" msgid "Clear live plot" msgstr "Rafraîchir le parcours d'outil" msgid "Cycle among preset views" msgstr "Défilement cyclique des vues prédéfinies" msgid "Cycle among preview, DRO, and user tabs" msgstr "Défilement parcours d'outil, visu et onglets utilisateur" msgid "Ctrl-Space" msgstr "Ctrl-Espace" msgid "Clear notifications" msgstr "Effacer les notifications" #, python-format msgid "Unknown tool %d" msgstr "Outil %d inconnu" msgid "No tool" msgstr "Pas d'outil" #, python-format msgid "Tool %(tool)d, offset %(zo)g, diameter %(dia)g" msgstr "Outil %(tool)d, offset %(zo)g, diamètre %(dia)g" #, python-format msgid "Tool %(tool)d, zo %(zo)g, xo %(xo)g, dia %(dia)g" msgstr "Outil %(tool)d, zo %(zo)g, xo %(xo)g, dia %(dia)g" msgid "Filtering..." msgstr "Filtrage..." msgid "Filter failed" msgstr "Le filtrage a échoué" #, python-format msgid "" "The program %(program)r exited with code %(code)d. Any error messages it " "produced are shown below:" msgstr "" "Le programme %(program)r s'est arrêté avec le code %(code)d. Si des " "messages ont été produits, ils sont ci-dessous:" #, python-format msgid "G-Code error in %s" msgstr "Erreur de G-code en %s" #, python-format msgid "" "Near line %(seq)d of %(f)s:\n" "%(error_str)s" msgstr "" "Vers la ligne %(seq)d de %(f)s:\n" "%(error_str)s" msgid "Continuous" msgstr "Continu" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgid "T Tool Table" msgstr "T Table d'outils" msgid "in" msgstr "en" msgid " radius" msgstr "rayon" msgid " diameter" msgstr "diamètre" msgid "°" msgstr "°" msgid "Coordinate System:" msgstr "Décalage origine pièce" msgid "fixture" msgstr "porte-pièce" msgid "workpiece" msgstr "la pièce" msgid "Name:" msgstr "Nom:" msgid "Size:" msgstr "Taille:" msgid "Tool order:" msgstr "Outil N°:" msgid "Rapid distance:" msgstr "Distance en vitesse rapide:" msgid "Feed distance:" msgstr "Distance en vitesse travail:" msgid "Total distance:" msgstr "Distance totale:" msgid "Run time:" msgstr "Run time:" msgid "X bounds:" msgstr "Limites X:" msgid "Y bounds:" msgstr "Limites Y:" msgid "Z bounds:" msgstr "Limites Z:" msgid "A bounds:" msgstr "Limites A:" msgid "B bounds:" msgstr "Limites B:" msgid "C bounds:" msgstr "Limites C:" #, python-format msgid "Program exceeds machine minimum on axis %s" msgstr "Le programme dépasse la limite mini sur l'axe %s" #, python-format msgid "Program exceeds machine maximum on axis %s" msgstr "Le programme dépasse la limite maxi sur l'axe %s" msgid "Program exceeds machine limits" msgstr "Le programme excède les limites machine" msgid "Run Anyway" msgstr "Exécuter tout de même" msgid "No file loaded" msgstr "Aucun fichier chargé" #, python-format msgid "generated from %s" msgstr "produit depuis %s" #, python-format msgid "" "%(size)s bytes\n" "%(lines)s gcode lines" msgstr "" "%(size)s octets\n" "%(lines)s lignes de gcode" #, python-format msgid "%.1f minutes" msgstr "% 1f minutes" #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secondes" #, python-format msgid "%(a)f to %(b)f = %(diff)f %(units)s" msgstr "%(a)f à %(b)f = %(diff)f %(units)s" msgid "G-Code Properties" msgstr "Propriétés du G-code" msgid "All machinable files" msgstr "Tous les fichiers d'usinage" msgid "rs274ngc files" msgstr "Fichiers rs274ngc" msgid "axis cannot accept remote command while running" msgstr "" "les axes n'acceptent pas de commande à distance pendant leur fonctionnement" msgid "Axis is already homed, are you sure you want to re-home?" msgstr "" "Les axes sont déjà référencés, vous êtes sûr de vouloir relancer une prise " "d'origine générale ?" msgid "This axis is already homed, are you sure you want to re-home?" msgstr "" "Cet axe est déjà référencé, êtes vous sûr de vouloir relancer une prise " "d'origine ?" msgid "Touch Off" msgstr "Toucher" #, python-format msgid "Enter %s coordinate relative to %%s:" msgstr "Coordonnée %s relative à %%s:" msgid "Error saving file" msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier" msgid "Home All" msgstr "Prise d'origine générale" msgid "Home all axes [Ctrl-Home]" msgstr "Prise d'origine machine générale [Ctrl+origine]" msgid "Home All Axes" msgstr "POM générale" msgid "Unhome All Axes" msgstr "Annulation OM de tous les axes" #, python-format msgid "Home Axis _%s" msgstr "POM de l'axe _%s" #, python-format msgid "Unhome Axis _%s" msgstr "Annulation OM de l'axe _%s" msgid "Run from here" msgstr "Démarrer depuis ici" msgid "Error in ~/.axisrc" msgstr "Erreur dans ~/.axisrc" msgid "LinuxCNC Status" msgstr "Statu de LinuxCNC" msgid "Copy All" msgstr "Copier tout" #, python-format msgid "Insert tool %d and click continue when ready" msgstr "Monter l'outil %d puis cliquer « continuer »" msgid "Remove the tool and click continue when ready" msgstr "Démonter l'outil puis cliquer « terminer »" msgid "Tool change" msgstr "Appel d'outil" msgid "Continue" msgstr "Continuer" msgid "AXIS Manual Toolchanger" msgstr "Changement d'outil manuel d'AXIS" msgid "" "This window is part of the AXIS manual toolchanger. It is safe to close or " "iconify this window, or it will close automatically after a few seconds." msgstr "" "Cette fenêtre fait partie du changement manuel d'outil. Elle peut être " "fermée ou réduite, elle se fermera automatiquement dans quelques secondes." #, python-format msgid "%s: Image to gcode" msgstr "%s: Image vers gcode" msgid "Image to gcode" msgstr "Image vers gcode" #, python-format msgid "" "Image size: %(w)d x %(h)d pixels\n" "Minimum pixel value: %(min)d\n" "Maximum pixel value: %(max)d" msgstr "" "Taille de l'image: %(w)d x %(h)d pixels\n" "Nombre minimum de pixels: %(min)d\n" "Nombre maximum de pixels: %(max)d" msgid "G20 (in)" msgstr "G20 (pouces)" msgid "G21 (mm)" msgstr "G21 (mm)" msgid "None" msgstr "Aucun" msgid "White" msgstr "Blanc" msgid "Black" msgstr "Noir" msgid "Rows" msgstr "Rangées" msgid "Columns" msgstr "Colonnes" msgid "Rows then Columns" msgstr "Rangées puis colonnes" msgid "Columns then Rows" msgstr "Colonnes puis rangées" msgid "Positive" msgstr "Positif" msgid "Negative" msgstr "Négatif" msgid "Alternating" msgstr "En alternance" msgid "Up Milling" msgstr "Fraisage montant" msgid "Down Milling" msgstr "Fraisage descendant" msgid "Ball End" msgstr "Hémisphèrique" msgid "Flat End" msgstr "Bout plat" msgid "30 Degree" msgstr "30 degrés" msgid "45 Degree" msgstr "45 Degrés" msgid "60 Degree" msgstr "60 Degrés" msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" msgid "Full" msgstr "Plein" msgid "Invert Image" msgstr "Inverse l'image" msgid "Normalize Image" msgstr "Normalise l'image" msgid "Extend Image Border" msgstr "Etend les bords de la vue" msgid "Pixel Size (Units)" msgstr "Taille du pixel (unités)" msgid "Depth (units)" msgstr "Profondeur (unités)" msgid "Tolerance (units)" msgstr "Tolérance (unités)" msgid "Stepover (pixels)" msgstr "Chevauchement (pixels)" msgid "Tool Diameter (units)" msgstr "Diamètre d'outil (unités)" msgid "Tool Type" msgstr "Type d'outils" msgid "Feed Rate (units per minute)" msgstr "Vitesse d'avance travail (unités par minute)" msgid "Plunge Feed Rate (units per minute)" msgstr "Vitesse d'avance en plongée (unités par minute)" msgid "Safety Height (units)" msgstr "Hauteur de sécurité (unités)" msgid "Scan Pattern" msgstr "Grille de numérisation" msgid "Scan Direction" msgstr "Sens de numérisation" msgid "Lace Bounding" msgstr "Lace Bouding" msgid "Contact Angle (degrees)" msgstr "Angle de contact (degrés)" msgid "Spindle Speed (RPM)" msgstr "Vitesse d broche (tr/mn)" msgid "Roughing offset (units, 0=no roughing)" msgstr "Offset d'ébauche (unités, 0=pas d'ébauche)" msgid "Roughing depth per pass (units)" msgstr "Profondeur par passe d'ébauche (unités)" msgid "image-to-gcode: User pressed cancel" msgstr "image-vers-gcode: L'utilisateur a pressé « Annuler »" msgid "Depth images" msgstr "Profondeur d'images" msgid "LinuxCNC Debug Level" msgstr "Niveau de débogage LinuxCNC" msgid "debuglevel" msgstr "niveau de déboguage" msgid "Configuration *" msgstr "Configuration *" msgid "Version Numbers *" msgstr "Numéro de version * " msgid "NML *" msgstr "NML *" msgid "RCS *" msgstr "RCS *" msgid "Task Issue" msgstr "Problème de tâche" msgid "Motion Time" msgstr "Temps de mouvement" msgid "Interpreter List" msgstr "Liste de l'interpréteur" #, python-format msgid "" "Inifile setting for this debug level:\n" "[EMC]DEBUG=0x%08x" msgstr "" "Fichier ini réglé pour ce niveau de déboguage:\n" "[EMC]DEBUG=0x%08x" msgid " * This option can only be enabled in the inifile" msgstr " * Cette option ne peut être activée que dans le fichier ini" msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." msgid "Recent _Files" msgstr "_Fichiers récents" msgid "_Edit..." msgstr "_Éditer.." msgid "Ctrl-R" msgstr "Ctrl+R" msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" msgid "Ctrl-S" msgstr "Ctrl+S" msgid "_Save gcode as..." msgstr "Enregi_strer le G-code sous..." msgid "_Properties..." msgstr "_Propriétés..." msgid "Edit _tool table..." msgstr "Éditer la _table d'outils" msgid "Reload tool ta_ble" msgstr "Recharger la ta_ble d'outils" msgid "_Ladder Editor..." msgstr "Editeur de _Ladder..." msgid "Toggle _Emergency Stop" msgstr "_Arrêt d'urgence" msgid "Toggle _Machine Power" msgstr "_Marche/Arrêt machine" msgid "_Run program" msgstr "Déma_rrer le programme" msgid "Ru_n from selected line" msgstr "Démarrer à la lig_ne sélectionnée" msgid "S_tep" msgstr "Pas à pas" msgid "_Pause" msgstr "_Pause" msgid "Re_sume" msgstr "Repri_se" msgid "Stop at M_1" msgstr "Arrêt sur M_1" msgid "Skip lines with '_/'" msgstr "Sauter les lignes avec '_/'" msgid "Ctrl-M" msgstr "Ctrl+M" msgid "Clear MDI h_istory" msgstr "Vider l'h_istorique du MDI" msgid "Ctrl-H" msgstr "Ctrl+H" msgid "Copy from MDI hist_ory" msgstr "Copier depuis l'hist_orique du MDI" msgid "Ctrl-Shift-H" msgstr "Ctrl+Maj+H" msgid "Paste to MDI histor_y" msgstr "Coller dans l'historique du MDI" msgid "_Calibration" msgstr "_Calibration" msgid "Show _Hal Configuration" msgstr "Afficher configuration de _HAL" msgid "H_al Meter" msgstr "H_al mètre" msgid "Ha_l Scope" msgstr "Ha_l scope" msgid "Sho_w LinuxCNC Status" msgstr "A_fficher le statu de LinuxCNC" msgid "Set _Debug Level" msgstr "Choisir le niveau de _Debug" msgid "Homin_g" msgstr "Prise d'ori_gine" msgid "_Unhoming" msgstr "Annulation OM" msgid "_Zero coordinate system" msgstr "Annulation décalage d'origine" msgid "P1 G5_4" msgstr "P1··G5_4" msgid "P2 G5_5" msgstr "P2··G5_5" msgid "P3 G5_6" msgstr "P3 G5_6" msgid "P4 G5_7" msgstr "P4 G5_7" msgid "P5 G5_8" msgstr "P5 G5_8" msgid "P6 G5_9" msgstr "P6 G5_9" msgid "P7 G59._1" msgstr "P7 G59._1" msgid "P8 G59._2" msgstr "P8 G59._2" msgid "P9 G59._3" msgstr "P9 G59._3" msgid "_G92" msgstr "_G92" msgid "Tool touch off to wor_kpiece" msgstr "L'outil touchera la pièce" msgid "Tool touch off to _fixture" msgstr "L'outil touchera le porte-pièce" msgid "_Top view" msgstr "Vue de dess_us" msgid "_Rotated Top view" msgstr "Vue de dessus _basculée" msgid "_Side view" msgstr "Vue de _côté" msgid "_Front view" msgstr "Vue de _face" msgid "_Perspective view" msgstr "Vue en per_spective" msgid "Display _Inches" msgstr "Affichage en _pouces" msgid "Display _MM" msgstr "Affichage en _mm" msgid "S_how program" msgstr "Affic_her le programme" msgid "Show program r_apids" msgstr "Parcours d'outil en vitesse r_apide" msgid "Alpha-_blend program" msgstr "Simulation de _transparence" msgid "Sho_w live plot" msgstr "Pa_rcours d'outil en temps réel" msgid "Show too_l" msgstr "Afficher _l'outil" msgid "Show e_xtents" msgstr "Afficher les étendues" msgid "Show o_ffsets" msgstr "Afficher les offs_ets" msgid "Sh_ow machine limits" msgstr "Afficher les l_imites machine" msgid "Show v_elocity" msgstr "Afficher la _vitesse d'avance" msgid "Show _distance to go" msgstr "Afficher la _distance restante" msgid "Large coordinate fo_nt" msgstr "Coordonnées en p_olice large " msgid "Ctrl-K" msgstr "Ctrl+K" msgid "_Clear live plot" msgstr "Rafraîchir le parcours d'outil" msgid "Show commanded position" msgstr "Afficher la position _commandée" msgid "Show actual position" msgstr "Afficher la position _actuelle" msgid "Show machine position" msgstr "Afficher la position _machine" msgid "Show relative position" msgstr "Afficher la position _relative" msgid "Joint mode" msgstr "Mode articulations" msgid "World mode" msgstr "Mode articulations" msgid "_About AXIS" msgstr "_À propos d'AXIS" msgid "Quick _Reference" msgstr "Aide _rapide" msgid "_Machine" msgstr "_Machine" msgid "_View" msgstr "_Vues" msgid "Toggle Emergency Stop [F1]" msgstr "Arrêt d'urgence [F1]" msgid "Toggle Machine power [F2]" msgstr "Marche/arrêt machine [F2]" msgid "Open G-Code file [O]" msgstr "Ouvrir fichier G-code [O]" msgid "Reopen current file [Control-R]" msgstr "Recharger le fichier courant [Ctrl+R]" msgid "Begin executing current file [R]" msgstr "Départ cycle [R]" msgid "Execute next line [T]" msgstr "Exécuter la ligne suivante [T]" msgid "Pause [P] / resume [S] execution" msgstr "Pause [P] / reprise [S] d'exécution" msgid "Stop program execution [ESC]" msgstr "Stopper l'exécution du programme [ESC]" msgid "Toggle skip lines with '/' [Alt-M /]" msgstr "Sauter ou non les lignes avec '/' [Alt-M /]" msgid "Toggle optional pause [Alt-M 1]" msgstr "Avec ou sans pause optionnelle [Alt-M 1]" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom plus [+]" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom moins [-]" msgid "Top view" msgstr "Vue de dessus" msgid "Rotated top view" msgstr "Vue de dessus, basculée" msgid "Side view" msgstr "Vue de côté" msgid "Front view" msgstr "Vue de face" msgid "Perspective view" msgstr "Vue en perspective" msgid "Toggle between Drag and Rotate Mode [D]" msgstr "Bascule entre « glisser la vue » et « tourner la vue» " msgid "Clear live plot [Ctrl-K]" msgstr "Rafraîchi le parcours d'outil [Ctrl+K]" msgid "Manual Control [F3]" msgstr "Contrôle manuel [F3]" msgid "MDI [F5]" msgstr "Données manuelles [F5]" msgid "Axis:" msgstr "Axe:" msgid "Home Axis" msgstr "POM des axes" msgid "Spindle:" msgstr "Broche:" msgid "-" msgstr "-" msgid "+" msgstr "+" msgid "Brake" msgstr "Frein" msgid "Coolant:" msgstr "Arrosage:" msgid "Mist" msgstr "Gouttelettes" msgid "Flood" msgstr "Fluide" msgid "History:" msgstr "Historique:" msgid "MDI Command:" msgstr "Commande MDI:" msgid "Go" msgstr "Envoi" msgid "Active G-Codes:" msgstr "G-codes actifs:" msgid "Preview" msgstr "Parcours d'outil" msgid "DRO" msgstr "Visu" msgid "Jog Speed:" msgstr "Vitesse de jog:" msgid "Max Velocity:" msgstr "Vitesse maximale:" msgid "Spindle Override:" msgstr "Correction vitesse de broche:" msgid "%" msgstr "%" msgid "" "LinuxCNC/AXIS version $version\n" "\n" "Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Jeff " "Epler and Chris Radek.\n" "\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions. See the file COPYING, included with LinuxCNC.\n" "\n" "Visit the LinuxCNC web site: " msgstr "" "LinuxCNC/AXIS version $version\n" "\n" "Copyright (C) 2004-2012 Jeff Epler et Chris Radek.\n" "\n" "Ceci est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer sous certaines " "conditions. Regardez le fichier COPYING, inclus dans LinuxCNC.\n" "\n" "Visitez le site web: " msgid "About AXIS" msgstr "À propos d'AXIS" msgid "AXIS Quick Reference" msgstr "Aide rapide d'AXIS" msgid "AXIS $::version on $::machine" msgstr "AXIS $::version sur $::machine" msgid "(no file)" msgstr "(pas de fichier)" msgid "Position:" msgstr "Position:" msgid "Machine" msgstr "Machine" msgid "Relative" msgstr "Relatif" msgid "Actual" msgstr "Actuelle" msgid "Commanded" msgstr "Commandée" msgid "Joint:" msgstr "Jointure:" msgid "Turn spindle counterclockwise [F10]" msgstr "Broche en sens anti-horaire [F10]" msgid "Turn spindle clockwise [F9]" msgstr "Broche en sens horaire [F9]" msgid "Stop spindle [F9/F10]" msgstr "Arrêt broche [F9/F10]" msgid "Turn spindle Faster [F12]" msgstr "Broche plus vite [F12]" msgid "Turn spindle Slower [F11]" msgstr "Broche moins vite [F11]" msgid "Turn spindle brake on [Shift-B] or off [B]" msgstr "Activer [Maj+B] ou arrêter [B] le frein de broche" msgid "Turn flood on or off [F8]" msgstr "Avec ou sans arrosage [F8]" msgid "Turn mist on or off [F7]" msgstr "Avec ou sans gouttelettes [F7]" msgid "Send active axis home [Home]" msgstr "Prise d'origine machine de l'axe courant [origine]" msgid "Set G54 offset for active axis [End]" msgstr "Valide le décalage G54 de l'axe actif [Fin]" msgid "Activate axis [X]" msgstr "Activer l'axe [X]" msgid "Activate axis [Y]" msgstr "Activer l'axe [Y]" msgid "Activate axis [Z]" msgstr "Activer l'axe [Z]" msgid "Activate axis [A]" msgstr "Activer l'axe [A]" msgid "Activate axis [4]" msgstr "Activer l'axe [4]" msgid "Activate axis [5]" msgstr "Activer l'axe [5]" msgid "Jog selected axis" msgstr "Jog de l'axe sélectionné" msgid "Temporarily allow jogging outside machine limits [L]" msgstr "Mouvement temporaire hors limites [L]" msgid "Spindle CW" msgstr "Broche en sens horaire" msgid "Spindle CCW" msgstr "Broche en sens anti-horaire" msgid "Input control" msgstr "Contrôle d'entrée" msgid "Straight rapid" msgstr "droite rapide" msgid "Straight feed" msgstr "droite vitesse travail" msgid "Arc CW" msgstr "Arc sens horaire" msgid "Arc CCW" msgstr "Arc sens anti-horaire" msgid "Dwell" msgstr "Tempo" msgid "Setup" msgstr "Installation" msgid "Spindle synchronized feed" msgstr "Spindle synchronized feed" msgid "Rigid tap" msgstr "Taraudage rigide" msgid "Probe" msgstr "Palpeur" msgid "Radius compensation left" msgstr "Compensation de rayon à gauche" msgid "Radius compensation right" msgstr "Compensation de rayon à droite" msgid "Radius compensation left, immediate" msgstr "Compensation de rayon à gauche, immédiate" msgid "Radius compensation right, immediate" msgstr "Compensation de rayon à droite, immédiate" msgid "Tool length offset" msgstr "Offset de longueur d'outil" msgid "Tool length offset immediate" msgstr "Offset de longueur d'outil immédiat" msgid "Motion in unoffset coordinates" msgstr "Mouvement en coordonnées non décalées" msgid "Continuous mode" msgstr "Mode continu" msgid "Drill" msgstr "Perçage" msgid "Drill with dwell" msgstr "Perçage avec tempo" msgid "Peck drill" msgstr "Perçage avec débourrage" msgid "Chip-break drill" msgstr "Perçage avec brise copeaux" msgid "Bore" msgstr "Perce" msgid "Bore with dwell" msgstr "Alésage avec tempo" msgid "Offset all coordinate systems" msgstr "Décale toutes les coordonnées système" msgid "CSS Mode" msgstr "Mode CSS" msgid "CCW" msgstr "Sens anti-horaire" msgid "Stopped" msgstr "Stoppé" msgid "CW" msgstr "Sens horaire" msgid "LinuxCNC/Touchy" msgstr "LinuxCNC/Touchy" msgid "window1" msgstr "window1" msgid "xa" msgstr "xa" msgid "xd" msgstr "xd" msgid "yr" msgstr "yr" msgid "ya" msgstr "ya" msgid "yd" msgstr "yd" msgid "zr" msgstr "zr" msgid "za" msgstr "za" msgid "zd" msgstr "zd" msgid "DTG" msgstr "DTG" msgid "Absolute" msgstr "Absolu" msgid "xr" msgstr "xr" msgid "ar" msgstr "ar" msgid "br" msgstr "br" msgid "cr" msgstr "cr" msgid "ur" msgstr "ur" msgid "vr" msgstr "vr" msgid "wr" msgstr "wr" msgid "aa" msgstr "aa" msgid "ba" msgstr "ba" msgid "ca" msgstr "ca" msgid "ua" msgstr "ua" msgid "va" msgstr "va" msgid "wa" msgstr "wa" msgid "ad" msgstr "ajoute" msgid "bd" msgstr "bd" msgid "cd" msgstr "cd" msgid "ud" msgstr "ud" msgid "vd" msgstr "vd" msgid "wd" msgstr "wd" msgid "Estop Reset" msgstr "Réinitialisation A/U" msgid "Estop" msgstr "A/U" msgid "Machine On" msgstr "Marche machine" msgid "Machine Off" msgstr "Arrêt machine" msgid "Power" msgstr "Puissance" msgid "Unhome All" msgstr "Annulation OM de tous les axes" msgid "Home Selected" msgstr "Prise d'origine axe courant" msgid "Unhome Selected" msgstr "Annulation OM axe courant" msgid "Homing" msgstr "Prise d'origine" msgid "Startup" msgstr "Démarrage" msgid "G" msgstr "G" msgid "." msgstr "." msgid "0" msgstr "0" msgid "3" msgstr "3" msgid "2" msgstr "2" msgid "1" msgstr "1" msgid "6" msgstr "6" msgid "5" msgstr "5" msgid "4" msgstr "4" msgid "9" msgstr "9" msgid "8" msgstr "8" msgid "7" msgstr "7" msgid "Flood On" msgstr "Marche arrosage" msgid "Flood Off" msgstr "Arrêt arrosage" msgid "Mist On" msgstr "Marche gouttelettes" msgid "Mist Off" msgstr "Arrêt gouttelettes" msgid "Coolant" msgstr "Arrosage" msgid "Spindle Off" msgstr "Arrêt broche" msgid "Spindle speed:" msgstr "Vitesse de broche:" msgid "label26" msgstr "label26" msgid "Spindle" msgstr "Broche" msgid "file.ngc" msgstr "fichier.ngc" msgid "M2" msgstr "M2" msgid "Page" msgstr "Page" msgid "Start Point" msgstr "Start Point" msgid "Loaded File" msgstr "Fichier chargé" msgid "Loaded file:" msgstr "Fichier chargé:" msgid "Interpreted line:" msgstr "Ligne interprétée" msgid "Distance:" msgstr "Distance:" msgid "Velocity:" msgstr "Vitesse:" msgid "Delay:" msgstr "Délais:" msgid "On limit switch:" msgstr "Sur un contact de limite" msgid "Spindle direction:" msgstr "Direction broche:" msgid "Loaded tool:" msgstr "Outil chargé" msgid "label19" msgstr "label19" msgid "label20" msgstr "label20" msgid "label21" msgstr "label21" msgid "label22" msgstr "label22" msgid "label23" msgstr "label23" msgid "label24" msgstr "label24" msgid "label25" msgstr "label25" msgid "label27" msgstr "label27" msgid "Prepped tool:" msgstr "Outil préparé:" msgid "label28" msgstr "label28" msgid "Running line:" msgstr "Ligne courante:" msgid "XY Rotation:" msgstr "Rotation XY:" msgid "Tool length:" msgstr "Longueur d'outils" msgid "label52" msgstr "label52" msgid "" "G1 G2 G3\n" "M1 M2 M3\n" "F1 S1" msgstr "" "G1 G2 G3\n" "M1 M2 M3\n" "F1 S1" msgid "Active codes:" msgstr "Codes actifs:" msgid "G5x Offset:" msgstr "Offset G5x:" msgid "G92 Offset:" msgstr "Offset G92:" msgid "Loaded file lines:" msgstr "Lignes fichier chargé:" msgid "Pockets:" msgstr "Poches:" msgid "" "1\n" "2\n" "3" msgstr "" "1\n" "2\n" "3" msgid "Status" msgstr "Status:" msgid "Control Font:" msgstr "Contrôle police:" msgid "DRO Font:" msgstr "Police DRO:" msgid "Error Font:" msgstr "Police erreur:" msgid "ControlFont" msgstr "Police Contrôle" msgid "DRO Font" msgstr "Police DRO" msgid "Error Font" msgstr "Police erreur" msgid "Listing Font:" msgstr "Police listing:" msgid "Listing Font" msgstr "Police listing" msgid "Hide pointer" msgstr "Cacher pointeur" msgid "Show pointer" msgstr "Afficher pointeur" msgid "Theme:" msgstr "Thème:" msgid "default\n" msgstr "défaut\n" msgid "Display Options" msgstr "Options d'affichage" msgid "Inch" msgstr "pouce" msgid "Position Readout" msgstr "Afficheur position" msgid "Workpiece" msgstr "Pièce" msgid "Fixture" msgstr "Porte-pièce" msgid "Tool Setting" msgstr "Ajustement outil" msgid "Delete / lines" msgstr "Efface / lignes" msgid "Keep / lines" msgstr "Sauter / lignes" msgid "Pause on M1" msgstr "Pause sur M1" msgid "Ignore M1" msgstr "Ignorer M1" msgid "Program Options" msgstr "Options de programme" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" msgid "FO: 100%" msgstr "FO: 100%" msgid "SO: 100%" msgstr "SO: 100%" msgid "MV: 100" msgstr "MV: 100" msgid "Jogging" msgstr "Jog" msgid ".01" msgstr ".01" msgid ".001" msgstr ".001" msgid ".0001" msgstr ".0001" msgid " X " msgstr " X " msgid " Y " msgstr " Y " msgid " Z " msgstr " Z " msgid " A " msgstr " A " msgid " B " msgstr " B " msgid " C " msgstr " C " msgid " U " msgstr " U " msgid " V " msgstr " V " msgid " W " msgstr " W " msgid "Handwheel" msgstr "Manivelle" msgid "" "Stepconf encountered an error. The following information may be useful in " "troubleshooting:\n" "\n" msgstr "" "Stepconf a rencontré une erreur. L'information suivante devrait aider à " "identifier le dysfonctionnement:\n" "\n" msgid "Gecko 201" msgstr "Gecko 201" msgid "Gecko 202" msgstr "Gecko 202" msgid "Gecko 203v" msgstr "Gecko 203v" msgid "Gecko 210" msgstr "Gecko 210" msgid "Gecko 212" msgstr "Gecko 212" msgid "Gecko 320" msgstr "Gecko 320" msgid "Gecko 540" msgstr "Gecko 540" msgid "L297" msgstr "L297" msgid "PMDX-150" msgstr "PMDX-150" msgid "Sherline" msgstr "Sherline" msgid "Xylotex 8S-3" msgstr "Xylotex 8S-3" msgid "Parker-Compumotor oem750" msgstr "Parker-Compumotor oem750" msgid "JVL-SMD41 or 42" msgstr "JVL-SMD41 ou 42" msgid "Hobbycnc Pro Chopper" msgstr "Hobbycnc Pro Chopper" msgid "Keling 4030" msgstr "Keling 4030" msgid "X Step" msgstr "Pas en X" msgid "X Direction" msgstr "Direction X" msgid "Y Step" msgstr "Pas en Y" msgid "Y Direction" msgstr "Direction Y" msgid "Z Step" msgstr "Pas en Z" msgid "Z Direction" msgstr "Direction Z" msgid "A Step" msgstr "Pas en A" msgid "A Direction" msgstr "Direction A" msgid "Spindle ON" msgstr "Marche broche" msgid "Spindle PWM" msgstr "PWM broche" msgid "Spindle Brake" msgstr "Frein de broche" msgid "Coolant Mist" msgstr "Gouttelettes" msgid "Coolant Flood" msgstr "Arrosage" msgid "ESTOP Out" msgstr "Sortie arrêt d'urgence" msgid "Amplifier Enable" msgstr "Activation ampli (enable)" msgid "Charge Pump" msgstr "Pompe de charge" msgid "Digital out 0" msgstr "Sortie numérique 0" msgid "Digital out 1" msgstr "Sortie numérique 1" msgid "Digital out 2" msgstr "Sortie numérique 2" msgid "Digital out 3" msgstr "Sortie numérique 3" msgid "Unused" msgstr "Inutilisé" msgid "ESTOP In" msgstr "Entrée A/U" msgid "Probe In" msgstr "Entrée palpeur" msgid "Spindle Index" msgstr "Index broche" msgid "Spindle Phase A" msgstr "Phase A broche" msgid "Spindle Phase B" msgstr "Phase B broche" msgid "Home X" msgstr "Origine X" msgid "Home Y" msgstr "Origine Y" msgid "Home Z" msgstr "Origine Z" msgid "Home A" msgstr "Origine A" msgid "Minimum Limit + Home X" msgstr "Limite mini + origine machine X" msgid "Minimum Limit + Home Y" msgstr "Limite mini + origine machine Y" msgid "Minimum Limit + Home Z" msgstr "Limite mini + origine machine Z" msgid "Minimum Limit + Home A" msgstr "Limite mini + origine machine A" msgid "Maximum Limit + Home X" msgstr "Limite maxi + origine machine X" msgid "Maximum Limit + Home Y" msgstr "Limite maxi + origine machine Y" msgid "Maximum Limit + Home Z" msgstr "Limite maxi + origine machine Z" msgid "Maximum Limit + Home A" msgstr "Limite maxi + origine machine A" msgid "Both Limit + Home X" msgstr "Les deux limites + origine machine X" msgid "Both Limit + Home Y" msgstr "Les deux limites + origine machine Y" msgid "Both Limit + Home Z" msgstr "Les deux limites + origine machine Z" msgid "Both Limit + Home A" msgstr "Les deux limites + origine machine A" msgid "Minimum Limit X" msgstr "Limite mini X" msgid "Minimum Limit Y" msgstr "Limite mini Y" msgid "Minimum Limit Z" msgstr "Limite mini Z" msgid "Minimum Limit A" msgstr "Limite mini A" msgid "Maximum Limit X" msgstr "Limite maxi X" msgid "Maximum Limit Y" msgstr "Limite maxi Y" msgid "Maximum Limit Z" msgstr "Limite maxi Z" msgid "Maximum Limit A" msgstr "Limite maxi A" msgid "Both Limit X" msgstr "Toutes les limites X" msgid "Both Limit Y" msgstr "Toutes les limites Y" msgid "Both Limit Z" msgstr "Toutes les limites Z" msgid "Both Limit A" msgstr "Toutes les limites A" msgid "All limits" msgstr "Toutes les limites" msgid "All home" msgstr "Toutes les origines" msgid "All limits + homes" msgstr "Toutes les limites + origines" msgid "Digital in 0" msgstr "Entrée numérique 0" msgid "Digital in 1" msgstr "Entrée numérique 1" msgid "Digital in 2" msgstr "Entrée numérique 2" msgid "Digital in 3" msgstr "Entrée numérique 3" msgid "my-mill" msgstr "ma-machine" msgid "Enter Address" msgstr "Entrer l'adresse" #, python-format msgid "File %r was modified since it was written by stepconf" msgstr "Le fichier %r a été modifié depuis qu'il a été écrit par Stepconf" msgid "" "Saving this configuration file will discard configuration changes made " "outside stepconf." msgstr "" "Enregistrer cette configuration va écraser les modifications faites à " "l'extérieur de Stepconf" msgid "Continue? " msgstr "Continuer ?" msgid "yY" msgstr "yY" #, python-format msgid "# Generated by stepconf at %s" msgstr "# Généré par Stepconf le %s" msgid "# If you make changes to this file, they will be" msgstr "# Si vous modifiez ce fichier, il sera" msgid "# overwritten when you run stepconf again" msgstr "# écrasé quand vous relancerez Stepconf" msgid "# add halui MDI commands here (max 64) " msgstr "# ajoutez ici les commandes MDI halui (maximum 64) " msgid "# **** Setup for external estop ladder program -START ****" msgstr "# **** Paramètre -START pour l'A/U externe du programme ladder ****" msgid "# **** Setup for external estop ladder program -END ****" msgstr "# **** Paramètre -END pour l'A/U externe du programme ladder ****" msgid "" "# Load Classicladder with modbus master included (GUI must run for Modbus)" msgstr "" "# Chargement de Classicladder avec modbus maître inclus (La GUI doit tourner " "avec Modbus)" msgid "# Load Classicladder without GUI (can reload LADDER GUI in AXIS GUI" msgstr "" "# Chargement de Classicladder sans GUI (peut recharger la GUI LADDER dans la " "GUI AXIS)" msgid "Include your PyVCP panel here.\n" msgstr "Inclure son propre panneau PyVCP ici.\n" msgid "# Include your customized HAL commands here" msgstr "# Inclure vos commandes HAL personnalisées ici" msgid "" "# The commands in this file are run after the AXIS GUI (including PyVCP " "panel) starts" msgstr "" "# Les commandes contenues dans ce fichier seront lancées après " "quel'interface graphique AXIS (PyVCP inclus) aura démarré." msgid "# **** Setup of spindle speed display using pyvcp -START ****" msgstr "# **** Réglage de l'affichage de vitesse broche avec pyvcp -START ****" msgid "# **** Use ACTUAL spindle velocity from spindle encoder" msgstr "" "# **** Utiliser la vitesse de broche actuelle depuis le codeur de broche" msgid "# **** spindle-velocity bounces around so we filter it with lowpass" msgstr "# **** filtre passe-bas sur la vitesse de broche" msgid "" "# **** spindle-velocity is signed so we use absolute component to remove sign" msgstr "" "# **** utilisation du composant absolu pour enlever le signe si vitesse " "broche avec signe" msgid "# **** ACTUAL velocity is in RPS not RPM so we scale it." msgstr "" "# **** La vitesse ACTUELLE est en tr/s et non en tr/mn, elle peut, si " "besoin, être mise à l'échelle." msgid "# **** set up spindle at speed indicator ****" msgstr "# **** ajuster vitesse max broche selon l'indicateur de vitesse ****" msgid "" "# **** Use COMMANDED spindle velocity from LinuxCNC because no spindle " "encoder was specified" msgstr "" "# **** Utilise la vitesse de broche COMMANDÉE depuis LinuxCNC puisqu'aucun " "codeur de broche n'a été spécifié" msgid "" "# **** COMANDED velocity is signed so we use absolute component (abs.0) to " "remove sign" msgstr "" "# **** La vitesse COMMANDÉE est signée, le composant absolu (abs.0) peut " "être utilisé pour enlever le signe" msgid "# This file will not be overwritten when you run stepconf again" msgstr "# Ce fichier ne sera pas écrasé si vous relancez Stepconf" #, python-format msgid "Generated by stepconf at %s" msgstr "Généré par Stepconf le %s" #, python-format msgid "launch %s" msgstr "lancer %s" msgid "Desktop Launcher for LinuxCNC config made by Stepconf" msgstr "" "Lanceur de bureau pour LinuxCNC avec la configuration faite par Stepconf" #, python-format msgid "%s Axis Configuration" msgstr "Configuration axe %s" msgid "Other" msgstr "Autre" msgid "Quit Stepconf and discard changes?" msgstr "Quitter Stepconf et perdre les modifications ?" msgid "" "You are using a simulated-realtime version of LinuxCNC, so testing / tuning " "of hardware is unavailable." msgstr "" "Vous utilisez une version de LinuxCNC temps réel simulé, / les réglages du " "matériel n'y sont pas disponibles." msgid "" "You are using a realtime version of LinuxCNC but didn't load a realtime " "kernel so testing / tuning of hardware is unavailable.\n" "This is possibly because you updated the OS and it doesn't automatically " "load the RTAI kernel anymore.\n" msgstr "" "Vous utilisez une version temps réel de LinuxCNC mais il n'a pas pu charger " "de kernel temps réel pour ce test / les réglages du matériel seront " "indisponibles.\n" "C'est peut-être provoqué par une mise à jour de l'OS qui empêche désormais " "le chargement automatique du kernel RTAI.\n" msgid "LinuxCNC 'stepconf' configuration files" msgstr "Fichiers de configuration 'stepconf' de LinuxCNC " msgid "Modify Existing Configuration" msgstr "Modifier configuration existante" msgid "" "You need to designate an E-stop input pin in the Parallel Port Setup page " "for this program." msgstr "" "Pour ce programme, vous devez indiquer une broche d'entrée pour l'arrêt " "d'urgence dans la page de réglage du port parallèle." msgid "" "OK to replace existing custom ladder program?\n" "Existing Custom.clp will be renamed custom_backup.clp.\n" "Any existing file named -custom_backup.clp- will be lost. " msgstr "" "OK pour remplacer le programme ladder existant ?\n" "Le fichier custom.clp existant sera renommé custom_backup.clp \n" "Tout autre fichier custom_backup.clp précédent sera perdu." msgid "" "You edited a ladder program and have selected a different program to copy to " "your configuration file.\n" "The edited program will be lost.\n" "\n" "Are you sure? " msgstr "" "Vous avez déjà édité un programme ladder mais vous avez choisi \n" "un programme différent pour enregistrer votre fichier de configuration. \n" "Le fichier édité auparavant sera perdu. \n" "\n" "Etes-vous sûr de ce choix ? " msgid "" "OK to replace existing custom pyvcp panel and custom_postgui.hal file ?\n" "Existing custompanel.xml and custom_postgui.hal will be renamed " "custompanel_backup.xml and postgui_backup.hal.\n" "Any existing file named custompanel_backup.xml and custom_postgui.hal will " "be lost. " msgstr "" "OK pour remplacer le fichier custom_postgui.hal et le panneau pyvcp " "existant ? \n" "Les fichiers existants custompanel.xml et custom_postgui.hal seront " "renommés \n" "custompanel_backup.xml et postgui_backup.hal \n" "Tout fichier existant portant déjà un de ces noms sera écrasé." msgid "degree / rev" msgstr "degrés / tour" msgid "deg / s" msgstr "deg / s" msgid "deg / s²" msgstr "degré / s²" msgid "deg" msgstr "deg" msgid "Steps / deg" msgstr "Pas / degré" msgid "mm / rev" msgstr "mm / tour" msgid "mm / s" msgstr "mm / s" msgid "mm / s²" msgstr "mm / s²" msgid "Steps / mm" msgstr "Pas / mm" msgid "rev / in" msgstr "tour / pouce" msgid "in / s" msgstr "pouces / s" msgid "in / s²" msgstr "pouces / s²" msgid "Steps / in" msgstr "Pas / pouce" #, python-format msgid "%s Axis Test" msgstr "Test axe %s" msgid "LinuxCNC Stepper Mill Configuration" msgstr "Configuration de LinuxCNC pour moteurs pas à pas" msgid "" "This program creates configuration files (.ini and .hal) for \"step and " "direction\" milling machines and lathes connected to the PC parallel port.\n" "\n" "Stepconf requires a minimum 800 X 600 display resolution.\n" "You may need to collapse the 'Driver Timing Settings' and \n" "Parallel Port Settings' expanders." msgstr "" "Ce programme crée les fichiers de configuration .ini et .hal pour fraiseuses " "ou tours de type \"step/dir.\" connectés au port parallèle du PC. \n" "\n" "Stepconf requiert une résolution d'écran minimale de 800X600.\n" "Il faudra peut être réduire les 'réglages de timing du \n" "pilote' et augmenter ceux du port parallèle." msgid "Create a _new configuration" msgstr "Créer une _nouvelle configuration" msgid "Modify a configuration already created with this program" msgstr "Modifier une configuration déjà créée avec ce programme" msgid "Do you wish to:" msgstr "Que voulez-vous faire:" msgid "" "If you have made modifications to this configuration outside this program, " "they will be lost when you select \"Modify a configuration\"" msgstr "" "Si vous avez modifié ce fichier à l'extérieur du programme, les " "modifications seront perdues si vous choisissez \"Modifier une configuration" "\"." msgid "Create a desktop _shortcut (symlink) to configuration files." msgstr "Créer un lien sur le bureau vers les fichiers de configurations." msgid "Create a desktop _launcher to start LinuxCNC with this configuration." msgstr "Créer un lanceur pour démarrer LinuxCNC avec cette configuration." msgid "Basic machine information" msgstr "Informations machine" msgid "Step _Time:" msgstr "Step _Time:" msgid "ns" msgstr "ns" msgid "Step _Space:" msgstr "Valeur _Space d'un pas:" msgid "Direction _Hold:" msgstr "Direction _Hold:" msgid "_Direction Setup:" msgstr "Réglage _direction:" msgid "Driver Timing Settings" msgstr "Réglages de timing du pilote" msgid "First Parport _Base Address:" msgstr "Adresse de _base du port parallèle:" msgid " Out" msgstr ".....Sortie" msgid "" "Out\n" "In" msgstr "" "Sortie\n" "Entrée" msgid "S_econd Parport Address:" msgstr "Adr_esse du second port parallèle:" msgid "T_hird Parport Address:" msgstr "Adresse du troisième port parallèle:" msgid " Parallel Port Settings" msgstr "Réglages port parallèle" msgid "" "_Test Base\n" "Period Jitter " msgstr "" "_Test de\n" " latence" msgid "Machine _Name:" msgstr "Nom de la machine:" msgid "_Axis configuration:" msgstr "Configuration des _axes" msgid "Machine _units:" msgstr "_Unité machine" msgid "Configuration directory:" msgstr "Répertoire de configuration: " msgid "D_river type:" msgstr "Type de d_river:" msgid "" "Inch\n" "Millimeter" msgstr "" "pouce\n" "millimètre" msgid "" "XYZ\n" "XYZA\n" "XZ (Lathe)" msgstr "" "XYZ\n" "XYZA\n" "XZ (tour)" msgid "" "Driver characteristics: (Multiply by 1000 for times specified in µs or " "microseconds)\n" " Additional signal conditioning or isolation such as optocouplers " "and RC filters\n" " can impose timing constraints of their own, in addition to those of " "the driver." msgstr "" "Caractéristiques du pilote: (Multipliez par 1000 pour les temps spécifiés en " "µs ou microsecondes)\n" "Mise en forme du signal, isolement galvanique, optocoupleurs ou filtres RC\n" "peuvent imposer des contraintes de temps à ajouter à celles du pilote." msgid "Base Period Maximum _Jitter:" msgstr "Base Period Maximum _Jitter:" msgid "Max step rate:" msgstr "Fréquence maxi des pas:" msgid "Min Base Period:" msgstr "Période de base minimale:" msgid "" "_Onscreen prompt for\n" "tool change" msgstr "" "Dialogue à l'écran pour\n" "le changement d'outil" msgid "Advanced Configuration Options" msgstr "Options de configuration avancée" msgid "Include Halui user interface component" msgstr "Inclure l'interface utilisateur Halui" msgid "Blank program" msgstr "Programme vierge" msgid "Spindle speed display " msgstr "Afficheur vitesse broche" msgid "Existing custom program" msgstr "Programme personnalisé existant" msgid "Include connections to HAL" msgstr "Inclure les connections à HAL" msgid "" "_Display\n" "sample\n" "panel" msgstr "" "Ouvrir un \n" "panneau\n" "simple" msgid "Include custom PyVCP GUI panel" msgstr "Inclure un panneau PyVCP personnalisé" msgid " Number of analog (float) out pins:" msgstr "Nombre de broches de sortie analogique (float)" msgid " Number of analog (float) in pins:" msgstr "Nombre de broches d'entrée analogique (float)" msgid " Number of analog (s32) out pins:" msgstr "Nombre de broches de sortie analogique (s32)" msgid " Number of analog (s32) in pins:" msgstr "Nombre de broches d'entrée analogique (s32)" msgid "Number of digital out pins:" msgstr "Nombre de broches de sortie numérique:" msgid "Number of digital in pins:" msgstr "Nombre de broches d'entrée numérique:" msgid "setup number of external pins" msgstr "Nombre de broches externes" msgid "Include modbus master support" msgstr "Inclure le support modbus maître" msgid "Blank ladder program" msgstr "Programme ladder vierge" msgid "Estop ladder program" msgstr "Programme ladder d'arrêt d'urgence" msgid "Serial modbus program" msgstr "Programme Modbus série" msgid "" "Edit ladder\n" "program" msgstr "" "Editer prog.\n" "ladder" msgid "Include _Classicladder PLC" msgstr "Inclure l'API _Classicladder" msgid "Parallel Port Setup" msgstr "Réglage port parallèle" msgid "Pin _1:" msgstr "Broche _1:" msgid "Pin _2:" msgstr "Broche _2:" msgid "Pin _3:" msgstr "Broche _3:" msgid "Pin _4:" msgstr "Broche _4:" msgid "Pin _5:" msgstr "Broche _5:" msgid "Pin _6:" msgstr "Broche _6:" msgid "Pin _7:" msgstr "Broche _7:" msgid "Pin _8:" msgstr "Broche _8:" msgid "Pin _9:" msgstr "Broche _9:" msgid "_Pin 14:" msgstr "B_roche 14:" msgid "P_in 16:" msgstr "Br_oche 16:" msgid "Pi_n 17:" msgstr "Bro_che 17:" msgid "Outputs (PC to Mill):" msgstr "Sorties (PC vers machine)" msgid "Pin 1_0:" msgstr "Broche 1_0:" msgid "Pin 1_1:" msgstr "Broche 1_1:" msgid "Pin 1_2:" msgstr "Broche 1_2:" msgid "Pin 1_3:" msgstr "Broche 1_3:" msgid "Pin 1_5:" msgstr "Broche 1_5:" msgid "Inputs (Mill to PC):" msgstr "Entrées (machine vers PC)" msgid "Invert" msgstr "Inverser" msgid "_Sherline Outputs" msgstr "Sorties de type _Sherline" msgid "_Xylotex Outputs" msgstr "Sorties de type _Xylotex" msgid "Output pinout presets:" msgstr "Sorties préselectionnées" msgid "X Axis Configuration" msgstr "Configuration axe X" msgid "_Motor steps per revolution:" msgstr "No_mbre de pas moteur par tour:" msgid "_Driver Microstepping:" msgstr "Micropas du _pilote:" msgid "_Pulley teeth (Motor:Leadscrew):" msgstr "Dents des _poulies (moteur:vis):" msgid "_Leadscrew Pitch:" msgstr "Pas de _la vis:" msgid "Maximum _Velocity:" msgstr "_Vitesse maximale:" msgid "Maximum _Acceleration:" msgstr "_Accélération maximale:" msgid "Time to accelerate to max speed:" msgstr "Temps pour accélérer à la vitesse maxi:" msgid "Distance to accelerate to max speed:" msgstr "Distance pour accélérer à la vitesse maxi:" msgid "Pulse rate at max speed:" msgstr "Fréquence des impulsions à la vitesse maxi:" msgid "_Home location:" msgstr "Emplacement de l'origine mac_hine:" msgid "Home _Switch location:" msgstr "Po_sition du contact d'origine machine:" msgid "Home Sear_ch velocity:" msgstr "Vitesse de re_cherche de l'origine:" msgid "Home La_tch direction:" msgstr "Dégagement du contac_t d'origine:" msgid "_:" msgstr "_:" msgid "" "Same\n" "Opposite" msgstr "" "Identique\n" "Opposée" msgid "Tab_le travel:" msgstr "Course de la tab_le:" msgid "t_o" msgstr " à " msgid "s" msgstr "s" msgid "T_est this axis" msgstr "T_ester cet axe" msgid "Axis SCALE:" msgstr "Echelle de l'axe:" msgid "Spindle Configuration" msgstr "Configuration broche" msgid "Use spindle-at-speed:" msgstr "Utiliser vitesse-broche-atteinte:" msgid "Speed display filter gain:" msgstr "Gain du filtre d'affichage vitesse:" msgid "Calibration:" msgstr "Calibration:" msgid "_Speed 1:" msgstr "Vite_sse 1:" msgid "_PWM 1:" msgstr "_PWM 1:" msgid "S_peed 2:" msgstr "Vitesse 2:" msgid "P_WM 2:" msgstr "P_WM 2:" msgid "PWM _Rate:" msgstr "F_réquence PWM:" msgid "_Cycles per revolution:" msgstr "_Cycles par tour:" msgid "Enter 0 Hz for \"PDM\" mode" msgstr "Entrer 0 Hz pour le mode \"PDM\"" msgid "Scale %" msgstr "Echelle %" msgid "Machine configuration complete" msgstr "Configuration machine complète" msgid "" "All the necessary information has now been gathered. Click \"Apply\" to " "write your configuration files to disk.\n" "If you experience lockups while running LinuxCNC, you will need to decrease " "the maximum velocity which will have the effect of increasing BASE_PERIOD.\n" "\n" "If you experience lost steps while running LinuxCNC, first verify that you " "entered the proper timings for your stepper drivers. If that does not fix " "the problem, then run a more thorough latency test as described on the " "linuxcnc.org wiki:\n" " http;//wiki.linuxcnc.org/cgi-bin/wiki.pl?TroubleShooting\n" "\n" "If you experience the \"Unexpected Realtime Delay\" message, run a more " "thorough latency test as described on the linuxcnc.org wiki: \n" " http://wiki.linuxcnc.org/cgi-bin/wiki.pl?TroubleShooting" msgstr "" "Toutes les informations nécessaires ont été recueillies. \n" " Cliquer sur \"Appliquer\" pour enregistrer les fichiers de configuration " "sur le disque.\n" "Si un blocage de l'ordinateur est constaté quand LinuxCNC fonctionne avec " "cette configuration, diminuer la vitesse maximum ce qui aura pour effet " "d'augmenter la valeur de BASE_PERIOD.\n" "\n" "Si des pertes de pas sont constatées quand LinuxCNC fonctionne avec cette " "configuration, vérifier en premier que les constantes de temps du pilote des " "moteurs sont bien renseignées. Si le problème persiste, relancer un " "minutieux \"latency test\" comme décrit sur le wiki de linuxcnc.org:\n" " http://wiki.linuxcnc.org/cgi-bin/wikinfo.pl?TroubleShooting\n" "\n" "Faire de même si le message \"Unexpected Realtime Delay\" apparait. " msgid "Acceleration:" msgstr "Accélération:" msgid "Jog:" msgstr "Jog:" msgid "Test Area:" msgstr "Zone de test:" msgid "mm/s^2" msgstr "mm/s^2" msgid "mm/s" msgstr "mm/s" msgid "" "±\n" "+\n" "-\n" msgstr "" "±\n" "+\n" "-\n" msgid "" "PNCconf encountered an error. The following information may be useful in " "troubleshooting:\n" "\n" msgstr "" "PNCconf a rencontré une erreur. L'information suivante vous aidera à " "résoudre ce dysfonctionnement:\n" "\n" msgid "Not Used" msgstr "Inutilisé" msgid "Dummy" msgstr "Factice" msgid "8i20 Servo Drive" msgstr "8i20 Pilote Servo " msgid "POT Output" msgstr "Sortie POT" msgid "POT Enable" msgstr "Validation POT" msgid "POT Direction" msgstr "Direction POT" msgid "GPIO Input" msgstr "Entrée GPIO" msgid "GPIO Output" msgstr "Sortie GPIO" msgid "GPIO O Drain" msgstr "GPIO O Drain" msgid "Quad Encoder-A" msgstr "Codeur quad.-A" msgid "Quad Encoder-B" msgstr "Codeur quad.-B" msgid "Quad Encoder-I" msgstr "Codeur quad.-I" msgid "Quad Encoder-M" msgstr "Codeur quad.-M" msgid "Muxed Encoder 0" msgstr "Codeur multiplexé-0" msgid "Muxed Encoder 1" msgstr "Codeur multiplexé-A" msgid "muxed enc" msgstr "Codeur multiplexé" msgid "mux enc mask" msgstr "masque de codeur multiplexé" msgid "mux select" msgstr "mux select" msgid "Resolver 0 Encoder" msgstr "Résolveur encoder 0" msgid "Resolver 1 Encoder" msgstr "Résolveur encoder 1" msgid "Resolver 2 Encoder" msgstr "Résolveur encoder 2" msgid "Resolver 3 Encoder" msgstr "Résolveur encoder 3" msgid "Resolver 4 Encoder" msgstr "Résolveur encoder 4" msgid "Resolver 5 Encoder" msgstr "Résolveur encoder 5" msgid "Step Gen-A" msgstr "Géné step-A" msgid "Dir Gen-B" msgstr "Géné dir-B" msgid "Step/Dir Gen-C" msgstr "Géné Step/Dir -C" msgid "Step/Dir Gen-D" msgstr "Géné Step/Dir -D" msgid "Step/Dir Gen-E" msgstr "Géné Step/Dir -E" msgid "Step/dir Gen-F" msgstr "Géné Step/Dir -F" msgid "Pulse Width Gen-P" msgstr "Géné Pulse Width-P" msgid "Pulse Width Gen-D" msgstr "Géné Pulse Width-D" msgid "Pulse Width Gen-E" msgstr "Géné Pulse Width-E" msgid "Pulse Density Gen-P" msgstr "Géné Pulse Density-P" msgid "Pulse Density Gen-D" msgstr "Géné Pulse Density-D" msgid "Pulse Density Gen-E" msgstr "Géné Pulse Density-E" msgid "Up/Down Mode -Up" msgstr "Up/Down Mode -Up" msgid "Up/Down Mode-Down" msgstr "Up/Down Mode-Down" msgid "Up/Down Mode-Enable" msgstr "Up/Down Mode-Enable" msgid "Motor Phase A" msgstr "Moteur phase A" msgid "Motor Phase B" msgstr "Moteur phase B" msgid "Motor Phase C" msgstr "Moteur phase C" msgid "Motor Phase A Not" msgstr "Moteur phase A Not" msgid "Motor Phase B Not" msgstr "Moteur phase B Not" msgid "Motor Phase C Not" msgstr "Moteur phase C Not" msgid "Motor Enable" msgstr "Activation moteur" msgid "Motor Fault" msgstr "Défaut moteur" msgid "SMARTSERIAL-P0-TX" msgstr "SMARTSERIAL-P0-TX" msgid "SMARTSERIAL-P0-RX" msgstr "SMARTSERIAL-P0-RX" msgid "SMARTSERIAL-P0-EN" msgstr "SMARTSERIAL-P0-EN" msgid "SMARTSERIAL-P1-TX" msgstr "SMARTSERIAL-P1-TX" msgid "SMARTSERIAL-P1-RX" msgstr "SMARTSERIAL-P1-RX" msgid "SMARTSERIAL-P1-EN" msgstr "SMARTSERIAL-P1-EN" msgid "SMARTSERIAL-P2-TX" msgstr "SMARTSERIAL-P2-TX" msgid "SMARTSERIAL-P2-RX" msgstr "SMARTSERIAL-P2-RX" msgid "SMARTSERIAL-P2-EN" msgstr "SMARTSERIAL-P2-EN" msgid "SMARTSERIAL-P3-TX" msgstr "SMARTSERIAL-P3-TX" msgid "SMARTSERIAL-P3-RX" msgstr "SMARTSERIAL-P3-RX" msgid "SMARTSERIAL-P3-EN" msgstr "SMARTSERIAL-P3-EN" msgid "SMARTSERIAL-P4-TX" msgstr "SMARTSERIAL-P4-TX" msgid "SMARTSERIAL-P4-RX" msgstr "SMARTSERIAL-P4-RX" msgid "SMARTSERIAL-P4-EN" msgstr "SMARTSERIAL-P4-EN" msgid "SMARTSERIAL-P5-TX" msgstr "SMARTSERIAL-P5-TX" msgid "SMARTSERIAL-P5-RX" msgstr "SMARTSERIAL-P5-RX" msgid "SMARTSERIAL-P5-EN" msgstr "SMARTSERIAL-P5-EN" msgid "SMARTSERIAL-P6-TX" msgstr "SMARTSERIAL-P6-TX" msgid "SMARTSERIAL-P6-RX" msgstr "SMARTSERIAL-P6-RX" msgid "SMARTSERIAL-P6-EN" msgstr "SMARTSERIAL-P6-EN" msgid "SMARTSERIAL-P7-TX" msgstr "SMARTSERIAL-P7-TX" msgid "SMARTSERIAL-P7-RX" msgstr "SMARTSERIAL-P7-RX" msgid "SMARTSERIAL-P7-EN" msgstr "SMARTSERIAL-P7-EN" msgid "7i76 I/O (SS0)" msgstr "7i76 E/S (SS0)" msgid "7i76 I/O (SS2)" msgstr "7i76 E/S (SS2)" msgid "7i76 I/O (SS3)" msgstr "7i76 E/S (SS3)" msgid "7i77 I/O (SS0)" msgstr "7i77 E/S (SS0)" msgid "7i77 Analog (SS1)" msgstr "7i77 Analogique (SS1)" msgid "7i77 I/O (SS3)" msgstr "7i77 E/S (SS3)" msgid "7i77 Analog (SS4)" msgstr "7i77 Analogique (SS4)" msgid "Analog Input" msgstr "Entrée analogique" msgid "Axis Selection" msgstr "Sélection d'axe" msgid "" "7i64-Input\n" "P3 and P4" msgstr "" "Entrée 7i64\n" "P3 et P4" msgid "" "7i64-Output\n" "P2 and P5" msgstr "" "Sortie 7i64\n" "P2 et P5" msgid "7i64-Analog In" msgstr "7i64-Entrée analogique " msgid "" "7i69\n" "P2" msgstr "" "7i69\n" "P2" msgid "" "7i69\n" "P3" msgstr "" "7i69\n" "P3" msgid "" "7i70-Input\n" "TB3" msgstr "" "7i70-Entrée\n" "TB3" msgid "" "7i70-Input\n" "TB2" msgstr "" "7i70-Entrée\n" "TB2" msgid "" "7i71-Output\n" "TB3" msgstr "" "7i71-Sortie\n" "TB3" msgid "" "7i71-Output\n" "TB2" msgstr "" "7i71-Sortie\n" "TB2" msgid "" "7i76-I/O\n" "TB6" msgstr "" "7i76-E/S\n" "TB6" msgid "" "7i76-I/O\n" "TB5" msgstr "" "7i76-E/S\n" "TB5" msgid "" "7i76-Analog Output\n" "TB4" msgstr "" "7i76-Sortie analogique\n" "TB4" msgid "" "7i77-I/O\n" "TB8" msgstr "" "7i77-E/S\n" "TB8" msgid "" "7i77-I/O\n" "TB7" msgstr "" "7i77-E/S\n" "TB7" msgid "" "7i77-Analog Output\n" "TB5" msgstr "" "7i77-Sortie analogique\n" "TB5" msgid "7i73-I/O\n" msgstr "7i73-E/S\n" msgid "Unused Unused" msgstr "Inutilisé Inutilisé" msgid "Machine Is Enabled" msgstr "Machine activée" msgid "X Amplifier Enable" msgstr "Activation ampli X" msgid "Y Amplifier Enable" msgstr "Activation ampli Y" msgid "Z Amplifier Enable" msgstr "Activation ampli Z" msgid "A Amplifier Enable" msgstr "Activation ampli A" msgid "Force Pin True" msgstr "Force la pin à True" msgid "X HALL 1" msgstr "X HALL 1" msgid "X HALL 2" msgstr "X HALL 2" msgid "X HALL 3" msgstr "X HALL 3" msgid "X Gray C1" msgstr "X Gray C1" msgid "X Gray C2" msgstr "X Gray C2" msgid "X Gray C4" msgstr "X Gray C4" msgid "X Gray C8" msgstr "X Gray C8" msgid "Y HALL 1" msgstr "Y HALL 1" msgid "Y HALL 2" msgstr "Y HALL 2" msgid "Y HALL 3" msgstr "Y HALL 3" msgid "Y Gray C1" msgstr "Y Gray C1" msgid "Y Gray C2" msgstr "Y Gray C2" msgid "Y Gray C4" msgstr "Y Gray C4" msgid "Y Gray C8" msgstr "Y Gray C8" msgid "Z HALL 1" msgstr "Z HALL 1" msgid "Z HALL 2" msgstr "Z HALL 2" msgid "Z HALL 3" msgstr "Z HALL 3" msgid "Z Gray C1" msgstr "Z Gray C1" msgid "Z Gray C2" msgstr "Z Gray C2" msgid "Z Gray C4" msgstr "Z Gray C4" msgid "Z Gray C8" msgstr "Z Gray C8" msgid "A HALL 1" msgstr "A HALL 1" msgid "A HALL 2" msgstr "A HALL 2" msgid "A HALL 3" msgstr "A HALL 3" msgid "A Gray C1" msgstr "A Gray C1" msgid "A Gray C2" msgstr "A Gray C2" msgid "A Gray C4" msgstr "A Gray C4" msgid "A Gray C8" msgstr "A Gray C8" msgid "S HALL 1" msgstr "S HALL 1" msgid "S HALL 2" msgstr "S HALL 2" msgid "S HALL 3" msgstr "S HALL 3" msgid "S Gray C1" msgstr "S Gray C1" msgid "S Gray C2" msgstr "S Gray C2" msgid "S Gray C4" msgstr "S Gray C4" msgid "S Gray C8" msgstr "S Gray C8" msgid "Unused Output" msgstr "Sortie inutilisée" msgid "Spindle" msgstr "Broche" msgid "Coolant" msgstr "Arrosage" msgid "Control" msgstr "Contrôle" msgid "Digital" msgstr "Numérique" msgid "X BLDC Control" msgstr "X BLDC Control" msgid "Y BLDC Control" msgstr "Y BLDC Control" msgid "Z BLDC Control" msgstr "Z BLDC Control" msgid "A BLDC Control" msgstr "A BLDC Control" msgid " S BLDC Control" msgstr " S BLDC Control" msgid "Custom Signals" msgstr " Signaux personnalisés" msgid "X Minimum Limit" msgstr "Limite minimale X" msgid "Y Minimum Limit" msgstr "Limite minimale Y" msgid "Z Minimum Limit" msgstr "Limite minimale Z" msgid "A Minimum Limit" msgstr "Limite minimale A" msgid "X Maximum Limit" msgstr "Limite maximale X " msgid "Y Maximum Limit" msgstr "Limite maximale Y" msgid "Z Maximum Limit" msgstr "Limite maximale Z" msgid "A Maximum Limit" msgstr "Limite maximale A" msgid "X Both Limit" msgstr "Toutes les limites X" msgid "Y Both Limit" msgstr "Toutes les limites Y" msgid "Z Both Limit" msgstr "Toutes les limites Z" msgid "A Both Limit" msgstr "Toutes les limites A" msgid "All Limits" msgstr "Toutes les limites" msgid "X Home" msgstr "Origine X" msgid "Y Home" msgstr "Origine Y" msgid "Z Home" msgstr "Origine Z" msgid "A Home" msgstr "Origine A" msgid "All Home" msgstr "Toutes les origines" msgid "X Minimum Limit + Home" msgstr "Limite mini + origine machine X " msgid "Y Minimum Limit + Home" msgstr "Limite mini + origine machine Y" msgid "Z Minimum Limit + Home" msgstr "Limite mini + origine machine Z" msgid "A Minimum Limit + Home" msgstr "Limite mini + origine machine A" msgid "X Maximum Limit + Home" msgstr "Limite maxi + origine machine X " msgid "Y Maximum Limit + Home" msgstr "Limite maxi + origine machine Y" msgid "Z Maximum Limit + Home" msgstr "Limite maxi + origine machine Z" msgid "A Maximum Limit + Home" msgstr "Limite maxi + origine machine A" msgid "X Both Limit + Home" msgstr "Les deux limites + origine machine X " msgid "Y Both Limit + Home" msgstr "Les deux limites + origine machine Y" msgid "Z Both Limit + Home" msgstr "Les deux limites + origine machine Z " msgid "A Both Limit + Home" msgstr "Les deux limites + origine machine A" msgid "Joint select A" msgstr "Sélection jointure A" msgid "Joint select B" msgstr "Sélection jointure B" msgid "Joint select C" msgstr "Sélection jointure C" msgid "Joint select D" msgstr "Sélection jointure D" msgid "Jog incr A" msgstr "Incrément du Jog A" msgid "Jog incr B" msgstr "Incrément du Jog B" msgid "Jog incr C" msgstr "Incrément du Jog C" msgid "Jog incr D" msgstr "Incrément du Jog D" msgid "Feed Override incr A" msgstr "Incrément correcteur de vitesse A" msgid "Feed Override incr B" msgstr "Incrément correcteur de vitesse B" msgid "Feed Override incr C" msgstr "Incrément correcteur de vitesse C" msgid "Feed Override incr D" msgstr "Incrément correcteur de vitesse D" msgid "Spindle Override incr A" msgstr "Incrément correcteur de vitesse broche A" msgid "Spindle Override incr B" msgstr "Incrément correcteur de vitesse broche B" msgid "Spindle Override incr C" msgstr "Incrément correcteur de vitesse broche C" msgid "Spindle Override incr D" msgstr "Incrément correcteur de vitesse broche D" msgid "Max Vel Override incr A" msgstr "Incrément correcteur de vitesse maximale A" msgid "Max Vel Override incr B" msgstr "Incrément correcteur de vitesse maximale B" msgid "Max Vel Override incr C" msgstr "Incrément correcteur de vitesse maximale C" msgid "Max Vel Override incr D" msgstr "Incrément correcteur de vitesse maximale D" msgid "Feed Override enable" msgstr "Correcteur de vitesse activé" msgid "Spindle Override enable" msgstr "Correction vitesse de broche activé" msgid "Max Vel Override enable" msgstr "Correcteur de vitesse maximale activé" msgid "Manual Spindle CW" msgstr "Marche manuelle broche en sens horaire" msgid "Manual Spindle CCW" msgstr "Marche manuelle broche en sens anti-horaire" msgid "Manual Spindle Stop" msgstr "Arrêt de broche manuel" msgid "Spindle Up-To-Speed" msgstr "Broche Up-To-Speed" msgid "Cycle Start" msgstr "Départ cycle" msgid "Abort" msgstr "Abandon" msgid "Single Step" msgstr "Pas par pas" msgid "Jog X +" msgstr "Jog X +" msgid "Jog X -" msgstr "Jog X -" msgid "Jog Y +" msgstr "Jog Y +" msgid "Jog Y -" msgstr "Jog Y -" msgid "Jog Z +" msgstr "Jog Z +" msgid "Jog Z -" msgstr "Jog Z -" msgid "Jog A +" msgstr "Jog A +" msgid "Jog A -" msgstr "Jog A -" msgid "Jog button selected +" msgstr "Bouton + du Jog sélectionné" msgid "Jog button selected -" msgstr "Bouton - du Jog sélectionné" msgid "Unused Input" msgstr "Entrée inutilisée" msgid "Limits" msgstr "Limites" msgid "Limts/Home Shared" msgstr "Limites/origines partagées" msgid "Overrides" msgstr "Survitesse" msgid "Operation" msgstr "Opération" msgid "External Control" msgstr "Contrôle externe" msgid "Axis rapid" msgstr "Axe rapide" msgid "S BLDC Control" msgstr "S BLDC Control" msgid "Unused PWM Gen" msgstr "Géné PWM inutilisé" msgid "X Axis PWM" msgstr "PWM axe X" msgid "Y Axis PWM" msgstr "PWM axe Y" msgid "Z Axis PWM" msgstr "PWM axe Z" msgid "A Axis PWM" msgstr "PWM axe A" msgid "X Encoder" msgstr "Codeur X" msgid "Y Encoder" msgstr "Codeur Y" msgid "Z Encoder" msgstr "Codeur Z" msgid "A Encoder" msgstr "Codeur A" msgid "Spindle Encoder" msgstr "Codeur broche" msgid "X Hand Wheel" msgstr "Manivelle X" msgid "Y Hand Wheel" msgstr "Manivelle Y" msgid "Z Hand Wheel" msgstr "Manivelle Z" msgid "A Hand Wheel" msgstr "Manivelle A" msgid "Multi Hand Wheel" msgstr "Manivelle multi-axes" msgid "Feed Override" msgstr "Correcteur de vitesse" msgid "spindle Override" msgstr "Correcteur de vitesse broche" msgid "Max Vel Override" msgstr "Correcteur de vitesse maximale" msgid "Unused Encoder" msgstr "Codeur inutilisé" msgid "Axis Encoder" msgstr "Codeur d'axe" msgid "MPG Jog Controls" msgstr "Contrôles sur manivelle de jog" msgid "Override MPG control" msgstr "Contrôle correcteur par manivelle" msgid "Unused Resolver" msgstr "Résolveur inutilisé" msgid "X Resolver" msgstr "Résolveur X" msgid "Y Resolver" msgstr "Résolveur Y" msgid "Z Resolver" msgstr "Résolveur Z" msgid "A Resolver" msgstr "Résolveur A" msgid "S Resolver" msgstr "Résolveur S" msgid "Unused 8I20" msgstr "8I20 inutilisé" msgid "X Axis" msgstr "Axe X" msgid "Y Axis" msgstr "Axe Y" msgid "Z Axis" msgstr "Axe Z" msgid "A Axis" msgstr "Axe A" msgid "Unused Analog Output" msgstr "Sortie analogique inutilisée" msgid "Spindle Output" msgstr "Sortie broche" msgid "Unused StepGen" msgstr "Géné. de pas inutilisé" msgid "X Axis StepGen" msgstr "Géné. de pas axe X" msgid "Y Axis StepGen" msgstr "Géné. de pas axe Y" msgid "Z Axis StepGen" msgstr "Géné. de pas axe Z" msgid "A Axis StepGen" msgstr "Géné. de pas axe A" msgid "Spindle StepGen" msgstr "Géné. de pas de la broche" msgid "X2 Tandem StepGen" msgstr "X2 Tandem StepGen" msgid "Y2 Tandem StepGen" msgstr "Y2 Tandem StepGen" msgid "Z2 Tandem StepGen" msgstr "Z2 Tandem StepGen" msgid "Charge Pump StepGen" msgstr "Pompe de charge StepGen" msgid "Unused TPPWM Gen" msgstr "TPPWM Gen inutilisé" msgid "X Axis BL Driver" msgstr "X Axis BL Driver" msgid "Y Axis BL Driver" msgstr "Y Axis BL Driver" msgid "Z Axis BL Driver" msgstr "Z Axis BL Driver" msgid "A Axis BL Driver" msgstr "A Axis BL Driver" msgid "S Axis BL Driver" msgstr "S Axis BL Driver" msgid "Unused Channel" msgstr "Voie inutilisée" msgid "8i20 Amplifier Card" msgstr "Carte ampli. 8i20" msgid "7i64 I/O Card" msgstr "Carte E/S 7i64" msgid "7i69 I/O Card" msgstr "Carte E/S 7i69" msgid "7i70 I/O Card" msgstr "Carte E/S 7i70" msgid "7i71 I/O Card" msgstr "Carte E/S 7i71 " msgid "7i76 Mode 0 I/O Card" msgstr "Carte E/S 7i76 Mode 0" msgid "7i77 Mode 0 I/O Card" msgstr "Carte E/S 7i77 Mode 0" msgid "7i73 Mode 1 Pendant Card" msgstr "Carte 7i73 Mode 1" msgid "Unused Analog In" msgstr "Entrée analogique inutilisée" msgid "my_LinuxCNC_machine" msgstr "ma_machine_LinuxCNC" msgid "" "This configuration was saved with an earlier version of pncconf which may be " "incompatible.\n" "If it doesn't plainly cause an error, you still may want to save it with " "another name and check it. Safer to start from scratch.\n" "If you have a REALLY large config that you wish to convert to this newer " "version of PNConf - ask on the LinuxCNC forum - it may be possible.." msgstr "" "Cette configuration à été enregistrée avec une ancienne version de pncconf " "qui pourrait être incompatible.\n" "Si elle provoque une erreur, enregistrez la sous un autre nom et vérifier " "la.\n" "Il serait cependant plus prudent de repartir de zéro.\n" "Si vous tenez absolument à convertir votre configuration dans cette nouvelle " "version, posez la question sur le forum linuxcnc.org,\n" "c'est peut être possible..." #, python-format msgid "File %r was modified since it was written by PNCconf" msgstr "Le fichier %r a été modifié depuis qu'il a été écrit par PNCconf" msgid "" "Saving this configuration file will discard configuration changes made " "outside PNCconf." msgstr "" "Enregistrer cette configuration va écraser les modifications faites à " "l'extérieur de PNCconf" #, python-format msgid "# Generated by PNCconf at %s" msgstr "# Généré par PNCconf le %s" msgid "# overwritten when you run PNCconf again" msgstr "# écrasé quand vous relancerez PNCconf" msgid "# Use ACTUAL spindle velocity from spindle encoder" msgstr "# Utiliser la vitesse de broche actuelle depuis le codeur de broche" msgid "# spindle-velocity bounces around so we filter it with lowpass" msgstr "" "# les variations parasites de la vitesse de broche seront filtrées par un " "filtre passe-bas" msgid "" "# spindle-velocity is signed so we use absolute component to remove sign" msgstr "" "# le signe de la vitesse de broche sera enlevé par un composant absolu" msgid "# ACTUAL velocity is in RPS not RPM so we scale it." msgstr "" "# La vitesse ACTUELLE est en tr/s et non en tr/mn elle doit être mise à " "l'échelle." msgid "" "# Use COMMANDED spindle velocity from LinuxCNC because no spindle encoder " "was specified" msgstr "" "# Pas de codeur de broche spécifié, la vitesse de broche COMMANDEE depuis " "LinuxCNC sera utilisée" msgid "" "# COMMANDED velocity is signed so we use absolute component to remove sign" msgstr "" "# La vitesse COMMANDEE est signée, un composant absolu sera utilisé pour " "enlever le signe" msgid "# connect miscellaneous signals" msgstr "#connections de signaux divers" msgid "# ---HALUI signals---" msgstr "# ---signaux HALUI---" msgid "# ---charge pump signals---" msgstr "# ---signaux pompe de charge---" msgid "# ---coolant signals---" msgstr "# ---signaux d'arrosage---" msgid "# ---probe signal---" msgstr "# ---signal de sonde---" msgid "# ---jog button signals---" msgstr "# ---signaux de boutons de jog---" msgid "# ---USB device jog button signals---" msgstr "# ---signaux de boutons de jog sur dispositif USB---" msgid "# ---mpg signals---" msgstr "# ---signaux manivelle---" msgid "# ---motion control signals---" msgstr "# ---signaux contrôle mouvement---" msgid "# ---digital in / out signals---" msgstr "# ---signaux entrée / sortie numérique---" msgid "# ---estop signals---" msgstr "# ---signaux d'A/U---" msgid "# ---manual tool change signals---" msgstr "# ---signaux changeur manuel d'outil---" msgid "# ---toolchange signals for custom tool changer---" msgstr "# ---signaux pour changeur d'outil personnalisé---" msgid "# --- Classicladder signals for Z axis Auto touch off program---" msgstr "" "# --- signaux Classicladder programme de toucher automatique pour l'axe Z---" msgid "# These files are loaded post gladeVCP, in the order they appear" msgstr "" "# Ces fichiers sont chargés après gladeVCP, dans leur ordre d'apparition" msgid "# _DO NOT_ include your HAL commands here." msgstr "# _NE PAS_ inclure vos commandes HAL ici" msgid "# Put custom HAL commands in custom_gvcp.hal" msgstr "# Placez vos commandes HAL personnalisées dans custom_gvcp.hal" msgid "# **** Setup of spindle speed display using gladevcp ****" msgstr "# **** Réglage de vitesse broche affiché avec gladevcp ****" msgid "# **** Setup GLADE MDI buttons ****" msgstr "# **** Boutons de réglage GLADE MDI ****" msgid "" "# **** Z axis touch-off button - requires the touch-off classicladder " "program ****" msgstr "" "# **** Bouton toucher de l'axe Z - requiert le programme de toucher de " "classicladder ****" msgid "# These files are loaded post GUI, in the order they appear" msgstr "# Ces fichiers sont chargés après la GUI, dans leur ordre d'apparition" msgid "# Put custom HAL commands in custom_postgui.hal" msgstr "# Placez vos commandes HAL personnalisées dans custom_postgui.hal" msgid "# The commands in this file are run after the GUI loads" msgstr "" "# Les commandes de ce fichier seront exécutées après le chargement de la GUI" msgid "# **** Setup of spindle speed display using pyvcp -END ****" msgstr "# **** Réglage de vitesse broche affiché avec pyvcp -END ****" msgid "# This file will not be overwritten when you run PNCconf again" msgstr "# Ce fichier ne sera pas écrasé si vous relancez PNCconf" msgid "# These commands are required for Touchy GUI" msgstr "# Ces commandes sont requises par la GUI Touchy" #, python-format msgid "Generated by PNCconf at %s" msgstr "Généré par PNCconf le %s" msgid "configures LinuxCNC as:\n" msgstr "configurer LinuxCNC comme:\n" msgid "type CNC\n" msgstr "type de CNC\n" msgid "will be used as the frontend display" msgstr "sera utilisé en façade de l'affichage" msgid " connector" msgstr " connecteur" msgid "invrt" msgstr "Inverser" #, python-format msgid "%(name)s Parport" msgstr "%(name)s Parport" msgid "-> inverted" msgstr "-> inversé" #, python-format msgid "pin# %(pinnum)d is connected to input signal:'%(data)s' %(mesag)s" msgstr "pin# %(pinnum)d est connectée au signal d'entrée:'%(data)s' %(mesag)s" #, python-format msgid "pin# %(pinnum)d is connected to output signal:'%(data)s' %(mesag)s" msgstr "pin# %(pinnum)d est connectée au signal de sortie:'%(data)s' %(mesag)s" msgid "Desktop Launcher for LinuxCNC config made by PNCconf" msgstr "" "Lanceur de bureau pour LinuxCNC avec la configuration faite par PNCconf" msgid "Spindle Motor/Encoder Configuration" msgstr "Configuration moteur/codeur de la broche" #, python-format msgid "%s Axis Motor/Encoder Configuration" msgstr "Configuration moteur/codeur de l'axe %s" #, python-format msgid "%s Parallel Port Setup" msgstr "Réglage du port parallèle %s" #, python-format msgid "%s I/0 Setup" msgstr "Réglage E/S %s " msgid "Quit PNCconfig and discard changes?" msgstr "Quitter PNCconf et perdre les modifications ?" msgid "Help Pages" msgstr "Pages d'aide" msgid "Help page is unavailable\n" msgstr "Page d'aide indisponible\n" msgid "" "You are using a simulated-realtime version of LinuxCNC, so testing / tuning " "of external hardware is unavailable." msgstr "" "Vous utilisez une version de LinuxCNC en temps réel simulé, les tests et " "réglages du matériel externe sont impossibles." #, python-format msgid "" "You are using a realtime version of LinuxCNC but didn't load a realtime " "kernel so testing / tuning of external hardware is unavailable.\n" " This is probably because you updated the OS and it doesn't load the RTAI " "kernel anymore\n" " You are using the %(actual)s kernel instead of %(needed)s" msgstr "" "Vous essayez d'utiliser une version temps réel de LinuxCNC mais il ne trouve " "pas de noyau temps réel, les tests et réglages du matériel externe ne seront " "pas disponibles.\n" " C'est peut-être dû à une mise à jour de l'OS qui le rend désormais " "incapable de charger le noyau RTAI\n" " Vous utilisez actuellement le noyau %(actual)s au lieu du noyau %(needed)s" #, python-format msgid "" "You are have no hostmot2 firmware downloaded in folder:\n" "%s\n" "PNCconf will use sample firmware data\n" "live testing will not be possible" msgstr "" "Aucun micro-logiciel hostmod2 n'est chargé dans le répertoire:\n" "%s\n" "PNCconf utilisera un micro-logiciel échantillon,\n" "les tests en direct ne seront pas possible." msgid "LinuxCNC 'PNCconf' configuration files" msgstr "Fichiers de configuration 'PNCconf' pour LinuxCNC " msgid "" "It seems data in this file is from too old of a version of PNCConf to " "continue.\n" "." msgstr "" "Il semble que les données de ce fichier proviennent d'une version trop " "ancienne de PNCConf, impossible de continuer.\n" "." #, python-format msgid "Point and click configuration - %s.pncconf " msgstr "Configuration à la souris - %s.pncconf " msgid "" "You need to designate a parport and/or mesa I/O device before continuing." msgstr "" "Vous devez définir un port parallèle et/ou une carte Mesa avant de continuer." msgid "" "You Have choosen to re-edit the current config, so you can not go to the new/" "modify page.\n" " Quit and reload PNCconf if you wish to build a new config." msgstr "" "Vous avez choisi de re-éditer le fichier de configuration courant, vous ne " "pouvez pas faire \"nouvelle page/modifier page\".\n" " Quittez puis relancez PNCconf si vous voulez construire une nouvelle " "configuration." msgid "" "If you can not go to the new/modify page your current data will be lost.\n" "Ok to reset data and start a new configuration?" msgstr "" "Si vous ne pouvez pas aller à \"nouvelle page/modifier page\" vos données " "courantes seront perdues.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir effacer les données courantes et démarrer une " "nouvelle configuration ?" msgid "USB device Info Search" msgstr "Recherche informations dispositif USB" msgid "USB device page is unavailable\n" msgstr "La page du dispositif USB est indisponible\n" msgid "Pin names are unavailable\n" msgstr "Nom de broche indisponible\n" msgid "Device names are unavailable\n" msgstr "Nom de dispositif indisponible\n" msgid "No Pncconf made device rules were found\n" msgstr "Aucune règle créée par Pncconf n'a été trouvée\n" msgid "" "OK to replace existing glade panel ?\n" "It will be renamed and added to 'backups' folder.\n" " Clicking 'existing custom program' will avoid this warning, but if you " "change related options later -such as spindle feedback- the HAL connection " "will not update" msgstr "" "Voulez vous remplacer le panneau glade existant ?\n" "Il sera renommé et ajouté au dossier 'backup'.\n" " Cliquer 'programme utilisateur existant' pour éviter cet avertissement, " "mais si vous changez ces options plus tard -comme le retour de vitesse " "broche- la connexion ne sera plus à jour" msgid "" "OK to replace existing custom pyvcp panel?\n" "Existing pyvcp-panel.xml will be renamed and added to 'backups' folder\n" "Clicking 'existing custom program' will aviod this warning. " msgstr "" "Voulez vous remplacer le panneau pyvcp personnalisé existant ?\n" "Le fichier pyvcp-panel.xml sera renommé et ajouté au dossier 'backup'. \n" "Cliquez 'programme utilisateur existant' pour éviter cet avertissement." msgid "" "You need to configure the mesa0 page.\n" " Choose the board type, firmware, component amounts and press 'Accept " "component changes' button'" msgstr "" "La page mesa0 doit être configurée.\n" "Choisir le type de carte, de micro-logiciel, de composants et presser le " "bouton 'Accepter les changements de composants'" msgid "" "The chosen Mesa0 board is different from the current displayed.\n" "please press 'Accept component changes' button'" msgstr "" "La carte Mesa0 choisie est différente de celle affichée.\n" "Presser le bouton 'Accepter les changements de composants'" msgid "" "You need to configure the mesa1 page.\n" " Choose the board type, firmware, component amounts and press 'Accept " "component changes' button'" msgstr "" "La page mesa1 doit être configurée.\n" "Choisir le type de carte, de micro-logiciel, de composants et presser le " "bouton 'Accepter les changements de composants'" msgid "" "The chosen Mesa1 board is different from the current displayed.\n" "please press 'Accept component changes' button'" msgstr "" "La carte Mesa1 choisie est différente de celle affichée.\n" "Presser le bouton 'Accepter les changements de composants'" msgid "" "Do to technical reasons this test panel can be loaded only once without " "reloading pncconf.You also will not be able to do any other testing untill " "you reload pncconf and quite possibly open a terminal and type 'halrun -U' I " "hesitate to even allow it's use but at times it's very useful.\n" "Do you wish to continue the test?" msgstr "" "Fait pour des raisons techniques, ce panneau de test ne peut être chargé " "qu'une seule fois sans recharger pncconf. Vous ne serez pas en mesure de " "faire d'autres tests jusqu'à ce que vous ayez rechargé pncconf et très " "probablement ouvert un terminal et y taper 'halrun-U' J'hésite même à " "permettre son utilisation, mais parfois il est très utile.\n" "Souhaitez-vous continuer le test ?" msgid "First Parallel Port set for OUTPUT" msgstr "Réglage du premier port parallèle en SORTIES" msgid "First Parallel Port set for INPUT" msgstr "Réglage du premier port parallèle en ENTREES" msgid "Second Parallel Port set for OUTPUT" msgstr "Réglage du deuxième port parallèle en SORTIES" msgid "Second Parallel Port set for INPUT" msgstr "Réglage du deuxième port parallèle en ENTREES" msgid "Third Parallel Port set for OUTPUT" msgstr "Réglage du troisième port parallèle en SORTIES" msgid "Third Parallel Port set for INPUT" msgstr "Réglage du troisième port parallèle en ENTREES" msgid "You can not have both steppers and pwm signals for spindle control\n" msgstr "" "Il est impossible d'avoir simultanément les signaux PWM et de pas à pas pour " "contrôler la broche\n" #, python-format msgid "You forgot to designate a stepper or pwm signal for axis %s\n" msgstr "Vous avez omis de déclarer un signal PWM ou pas à pas pour l'axe %s\n" #, python-format msgid "You forgot to designate an encoder /resolver signal for axis %s servo\n" msgstr "" "Vous avez omis de déclarer un signal de codeur/résolveur pour le servo de " "l'axe %s\n" #, python-format msgid "You forgot to designate a pwm signal or stepper signal for axis %s\n" msgstr "" "Vous avez omis de déclarer un signal PWM ou un signal pas à pas pour l'axe %" "s\n" #, python-format msgid "You can not have both steppers and pwm signals for axis %s\n" msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir simultanément des signaux PWM et de pas à pas pour " "l'axe %s\n" #, python-format msgid "" "If using a tandem axis stepper, you must select a master stepgen for axis %" "s\n" msgstr "" "Si un tandem de moteur pas à pas est utilisé, vous devez choisir un stepgen " "maître pour l'axe %s \n" msgid "Touchy require an external cycle start signal\n" msgstr "Touchy requiert un signal de départ cycle externe\n" msgid "Touchy require an external abort signal\n" msgstr "Touchy requiert un signal d'abandon externe\n" msgid "Touchy require an external single-step signal\n" msgstr "Touchy requiert un signal d'avance par pas externe\n" msgid "" "Touchy require an external multi handwheel MPG encoder signal on the mesa " "page\n" msgstr "" "Touchy requiert le signal du codeur de manivelle multi-axes sur la page " "mesa\n" msgid "" "Touchy require 'external mpg jogging' to be selected on the external control " "page\n" msgstr "" "Touchy requiert qu'une 'Manivelle de jog externe' soit sélectionnée sur la " "page des contrôles externes\n" msgid "" "Touchy require the external mpg to be in 'shared mpg' mode on the external " "controls page\n" msgstr "" "Touchy requiert que la manivelle externe soit en mode 'Manivelle partagée' " "sur la page des contrôles externes\n" msgid "" "Touchy require selectable increments to be unchecked on the external " "controls page\n" msgstr "" "Touchy requiert que la case 'Incréments de manivelle sélectionnables' soit " "décochée sur la page des contrôles externes\n" msgid "" "The 7i29 daughter board requires PWM type generators and a PWM base " "frequency of 20 khz\n" msgstr "" "La carte fille 7i29 requiert des générateurs de type PWM et une fréquence " "PWM de base de 20 kHz\n" msgid "" "The 7i30 daughter board requires PWM type generators and a PWM base " "frequency of 20 khz\n" msgstr "" "La carte fille 7i30 requiert des générateurs de type PWM et une fréquence " "PWM de base de 20 kHz\n" msgid "" "The 7i33 daughter board requires PDM type generators and a PDM base " "frequency of 6 Mhz\n" msgstr "" "La carte fille 7i33 requiert des générateurs de type PDM et une fréquence " "PDM de base de 6 MHz\n" msgid "" "The 7i40 daughter board requires PWM type generators and a PWM base " "frequency of 50 khz\n" msgstr "" "La carte fille 7i40 requiert des générateurs de type PWM et une fréquence " "PWM de base de 50 kHz\n" msgid "" "The 7i48 daughter board requires UDM type generators and a PWM base " "frequency of 24 khz\n" msgstr "" "La carte fille 7i48 requiert des générateurs de type UDM et une fréquence " "PWM de base de 24 kHz\n" msgid "Gearbox Reduction Ratio" msgstr "Rapport de réduction des pignons" msgid "Reduction Ratio" msgstr "Rapport de réduction" msgid "Leadscrew Pitch" msgstr "Pas de la vis" msgid "Leadscrew TPI" msgstr "Filets de la vis par pouce" msgid "(" msgstr "(" msgid " / min" msgstr " / mn" msgid " / sec²" msgstr " / s²" msgid " / Step" msgstr " / pas" msgid "Steps / " msgstr "Pas / " msgid " / encoder pulse" msgstr " / impulsion codeur" msgid "Encoder pulses / " msgstr "Impulsions de codeur / " msgid "Resolver Scale:" msgstr "Échelle codeur:" msgid "Axis Scale Calculation" msgstr "Calcul d'échelle d'axe" msgid "You need to designate an E-stop input pin for this ladder program." msgstr "" "Pour ce programme ladder, vous devez indiquer une broche d'entrée pour " "l'arrêt d'urgence." msgid "You need to designate a probe input pin for this ladder program." msgstr "" "Pour ce programme ladder, vous devez indiquer une broche d'entrée pour le " "palpeur." msgid "" "OK to replace existing custom ladder program?\n" "Existing Custom.clp will be renamed custom_backup.clp.\n" "Any existing file named -custom_backup.clp- will be lost.Selecting 'existing " "ladder program' will avoid this warning" msgstr "" "Voulez-vous remplacer le programme ladder utilisateur existant ?\n" "Le fichier custom.clp existant sera renommé custom_backup.clp \n" "Tout autre fichier custom_backup.clp précédent sera écrasé. Presser " "'programme ladder existant' pour éviter cet avertissement" msgid "Do you wish to continue to edit this configuration." msgstr "Voulez-vous continuer pour éditer cette configuration." msgid "PCI search page is unavailable\n" msgstr "Page de recherche PCI indisponible\n" msgid "" "You specified there is an existing gladefile, But there is not one in the " "machine-named folder.." msgstr "" "Vous avez spécifié un fichier glade comme existant alors que le dossier " "portant le nom de la machine n'en contient pas..." msgid "Servo tuning is not avaiable in PNCconf yet\n" msgstr "Les réglages de servo ne sont pas opérationnels dans PNCconf \n" msgid "degrees" msgstr "degrés" msgid "degrees / minute" msgstr "degrés / minute" msgid "degrees / second²" msgstr "degrés / seconde²" msgid "revolutions" msgstr "tour" msgid "rpm" msgstr "tr/mn" msgid "revs / second²" msgstr "tours / seconde²" msgid "mm / minute" msgstr "mm / minute" msgid "mm / second²" msgstr "mm / seconde²" msgid "inches / minute" msgstr "pouces / minute" msgid "inches / second²" msgstr "pouces / seconde²" #, python-format msgid "%s Axis Tune" msgstr "Calibration de l'axe %s" msgid "" " You must designate a ENCODER / RESOLVER signal and an ANALOG SPINDLE signal " "for this axis test" msgstr "" " Un signal CODEUR / RESOLVEUR et un signal ANALOGIQUE de broche doivent être " "déclarés pour tester cet axe" msgid "" " You must designate a ENCODER / RESOLVER signal and a PWM signal for this " "axis test" msgstr "" " Un signal CODEUR/RESOLVEUR et un signal PWM doivent être déclarés pour " "tester cet axe" msgid "LinuxCNC Point And Click Configuration" msgstr "Configuration graphique de LinuxCNC" msgid "LinuxCNC Configuration Wizard Beta 1 Version" msgstr "Assistant de configuration pour LinuxCNC Version Beta 1" msgid "" "\tThis program creates configuration \n" " files for \"Closed Loop Servo\" \n" "\t \t and hardware stepper\n" " \tmachines" msgstr "" "\tCe programme crée les fichiers de configuration\n" " .ini et .hal pour les machines à servos en \n" " \"boucle fermée\" et celles à moteurs pas à pas" msgid "Create or Edit" msgstr "Créer ou éditer" msgid "Create a new configuration" msgstr "Créer une nouvelle configuration" msgid "Create a desktop shortcut (symlink) to configuration files." msgstr "Créer un lien sur le bureau vers les fichiers de configurations." msgid "Create a desktop launcher to start LinuxCNC with this configuration." msgstr "" "Créer un lanceur sur le bureau pour démarrer LinuxCNC avec cette " "configuration." msgid "Machine Name:" msgstr "Nom de la machine:" msgid "Axis configuration:" msgstr "Configuration des axes:" msgid "Machine units:" msgstr "Unité machine" msgid "Machine Basics" msgstr "Éléments de base" msgid "Recommend servo period: 1000000" msgstr "Période servo recommandée: 1000000" msgid "Actual Servo Period: " msgstr "Période servo actuelle: " msgid "" " Test Base\n" "Period Jitter " msgstr "" " Test de\n" " latence " msgid "Computer Response Time" msgstr "Temps de réponse de l'ordinateur" msgid "Mesa0 PCI / Parport Card:" msgstr "Mesa0 PCI / Parport Card:" msgid "Mesa1 PCI / Parport Card:" msgstr "Mesa1 PCI / Parport Card:" msgid "First Parport Address:" msgstr "Adresse du premier port parallèle:" msgid "Second Parport Address:" msgstr "Adresse du second port parallèle:" msgid "Third Parport Address:" msgstr "Adresse du troisième port parallèle:" msgid "" "5i20\n" "5i23\n" "5i22" msgstr "" "5i20\n" "5i23\n" "5i22" msgid "" "In\n" "Out" msgstr "" "Entrée\n" "Sortie" msgid "" "Add-on PCI\n" " Parport\n" " Address \n" " Search" msgstr "" " Outil d'aide à la\n" " recherche d'adresses\n" " de ports parallèles PCI" msgid "I/O Control Ports/ Boards" msgstr "Ports et cartes d'entrées/sorties" msgid "Axis" msgstr "Axis" msgid "TKLinuxCNC" msgstr "TKLinuxCNC" msgid "Mini" msgstr "Mini" msgid "Touchy" msgstr "Touchy" msgid "GUI frontend list" msgstr "Liste des interfaces graphiques" msgid "External Controls" msgstr "Contrôles externes" msgid "Add device rule" msgstr "Ajouter règle dispositif" msgid "Test device" msgstr "Test dispositif" msgid "Search for device rules" msgstr "Rechercher règles pour le dispositif" msgid "Device Name:" msgstr "Nom du dispositif:" msgid "Jog Speed select A" msgstr "Sélecteur A de vitesse de jog" msgid "Z -" msgstr "Z -" msgid "Y -" msgstr "Y -" msgid "X -" msgstr "X -" msgid "Z +" msgstr "Z +" msgid "Y +" msgstr "Y +" msgid "X +" msgstr "X +" msgid "default" msgstr "défaut" msgid " a)" msgstr "a)" msgid " b)" msgstr "b)" msgid " ab)" msgstr "ab)" msgid "mm/min " msgstr "mm / mn " msgid "A -" msgstr "A -" msgid "A +" msgstr "A +" msgid "Digital Control" msgstr "Contrôle numérique" msgid "X " msgstr "X " msgid "Y" msgstr "Y" msgid "Z" msgstr "Z" msgid "A" msgstr "A" msgid "Analog Control" msgstr "Contrôle analogique" msgid "Details" msgstr "Détails" msgid "USB Joystick Jogging " msgstr "Joystick USB pour le jog" msgid "shared buttons for all axis" msgstr "Partager les boutons pour tous les axes" msgid "buttons for each axis" msgstr "Boutons pour chacun des axes" msgid "External Button Jogging" msgstr "Boutons de jog externes" msgid "Shared MPG / selectable axis" msgstr "Manivelle partagée / axes sélectionnables" msgid "Mpg per axis" msgstr "Une manivelle par axe" msgid "selectable MPG increments" msgstr "Incréments de manivelle sélectionnables" msgid "Mux options" msgstr "Options de multiplexage" msgid "use debounce" msgstr "utiliser anti-rebonds" msgid "use gray code" msgstr "utiliser le code Gray" msgid "ignore all inputs false" msgstr "ignorer les entrées false" msgid "label" msgstr "label" msgid " abc)" msgstr " abc)" msgid " ab)" msgstr " ab)" msgid " ac)" msgstr " ac)" msgid " bc)" msgstr " bc)" msgid " c)" msgstr " c)" msgid " ad)" msgstr " ad)" msgid " bd)" msgstr " bd)" msgid " cd)" msgstr " cd)" msgid " acd)" msgstr " acd)" msgid " bcd)" msgstr " bcd)" msgid " abcd)" msgstr " abcd)" msgid " d)" msgstr "d)" msgid "increments" msgstr "incréments" msgid "External MPG Jogging" msgstr "Manivelle de jog externe" msgid "Use MPG " msgstr "Utiliser une manivelle" msgid "use switches" msgstr "Utiliser contacts" msgid "ignore all-inputs false" msgstr "ignorer les entrées false" msgid "use graycode" msgstr "utiliser le code Gray" msgid " abd)" msgstr " abd)" msgid "Increments" msgstr "Incréments" msgid "External Feed Override" msgstr "Correcteur de vitesse externe" msgid "Max Velocity Override" msgstr "Correcteur de vitesse maximale" msgid "External Spindle Override" msgstr "Correcteur de vitesse broche externe" msgid "GUI configuration" msgstr "Configuration GUI" msgid "Frontend" msgstr "Frontaux" msgid "" "Commanded\n" "Actual" msgstr "" "Commandée\n" "Actuelle" msgid "" "Machine\n" "Relative\n" msgstr "" "Machine\n" "Relatif\n" msgid "Max Feed Override" msgstr "Correcteur de vitesse maximale" msgid "Min Spindle Override" msgstr "Correcteur de vitesse broche minimale" msgid "Max Spindle Override " msgstr "Correcteur de vitesse broche maximale" msgid "Position_feedback" msgstr "Retour_position" msgid "Position_offset" msgstr "Offset_position" msgid "General GUI Defaults" msgstr "Valeurs communes par défauts" msgid "Force Axis to Maximize" msgstr "Forcer Axis à maximiser" msgid "H" msgstr "H" msgid "W" msgstr "W" msgid "X" msgstr "X" msgid "Position" msgstr "Position" msgid "size" msgstr "Taille" msgid "mm / min" msgstr "mm / mn" msgid "Deg / min" msgstr "degrés / mn" msgid "xyzabc" msgstr "xyzabc" msgid "Axis Geometry" msgstr "Géométrie des axes" msgid "Max Angular velocity" msgstr "Vitesse angulaire maximale" msgid "5mm 1mm .5mm .1mm .05mm .01mm .005mm" msgstr "5mm 1mm .5mm .1mm .05mm .01mm .005mm" msgid "Increments " msgstr "Incréments" msgid "Min Angular velocity" msgstr "Vitesse angulaire minimale" msgid "gedit" msgstr "gedit" msgid "Default Angular velocity " msgstr "Vitesse angulaire par défaut" msgid "Max linear velocity" msgstr "Vitesse linéaire maximale" msgid "Min linear velocity" msgstr "Vitesse linéaire minimale" msgid "Default linear velocity " msgstr "Vitesse linéaire par défaut" msgid "AXIS defaults" msgstr "Options par défaut d'AXIS" msgid "Error Textcolor" msgstr "Couleur texte Erreurs" msgid "DTG Textcolor" msgstr "DTG Textcolor" msgid "Relative Textcolor" msgstr "Couleur texte Relatif" msgid "Absolute Textcolor" msgstr "Couleur texte Absolu" msgid "Absolute Text Color" msgstr "Couleur texte Absolu" msgid "GTK Theme" msgstr "Thème GTK" msgid "Follow System Theme\n" msgstr "Suit le thème du système\n" msgid "Force Touchy to Maximize after positioning" msgstr "Force Touchy à maximiser après le positionnement" msgid "GUI Options" msgstr "Options des interfaces graphiques" msgid "Virtual Control Panel" msgstr "Panneaux de contrôle virtuels" msgid "XYZ buttons (uses Halui)" msgstr "Boutons XYZ (utilise Halui)" msgid "Geometry Options" msgstr "Options de géomètrie" msgid "Pyvcp Details" msgstr "Détails pyvcp" msgid "Sample display " msgstr "Affichage simple" msgid "Force Maximize" msgstr "Force à maximiser" msgid "Center Tab Embeded" msgstr "Center Tab Embeded" msgid "Rightside Embeded" msgstr "Rightside Embeded" msgid "Standalone Panel" msgstr "Panneau autonome" msgid "Display Options" msgstr "Options d'affichage" msgid "Max RPM" msgstr "tr/mn maximaux" msgid "Spindle Speed Indicator" msgstr "Indicateur de vitesse de broche" msgid "Spindle At Speed LED" msgstr "LED Vitesse de broche atteinte" msgid "Zero X Button" msgstr "Bouton X à zéro" msgid "Zero Y Button" msgstr "Bouton Y à zéro" msgid "Zero Z Button" msgstr "Bouton Z à zéro" msgid "Zero A Button" msgstr "Bouton A à zéro" msgid "Requires Classicladder touch-off program" msgstr "Requiert le programme de 'touch-off de Classicladder" msgid "Auto Z Touch Off Button" msgstr "Bouton toucher Z automatique " msgid "Sample Options" msgstr "Echantillon d'options" msgid "Gladevcp Details" msgstr "Détails Gladevcp" msgid "Include custom GladeVCP GUI panel" msgstr "Inclure un panneau utilisateur GladeVCP" msgid "Restore joint position after shutdown" msgstr "Recupération position jointure après arrêt" msgid "Move spindle up before tool change" msgstr "Relever la broche avant le changement d'outil" msgid "Leave spindle on during tool change" msgstr "Laisser tourner la broche pendant le changement d'outil" msgid "Popup Toolchange Prompt" msgstr "Dialogue pour le changement d'outil" msgid "Require homing before MDI / Running" msgstr "Prise d'origine requise avant tout mouvement" msgid "Random position toolchanger " msgstr "Changeur d'outil à position aléatoire " msgid "Force individual manual homing" msgstr "Forcer la prise d'origine individuelle en manuel" msgid "Defaults and Options" msgstr "Défauts et options" msgid "Mesa0 I/O setup\n" msgstr "Config. E/S Mesa\n" msgid "" "Click on each page tab to configure signal names for each connector port.\n" "\n" "Press the button to make the tabbed pages\n" "accept the changes.\n" msgstr "" "Cliquer sur chaque onglet pour configurer les noms des signaux de chaque " "connecteur de port.\n" "\n" "Presser sur le bouton pour accepter les changements sur les pages.\n" msgid "Num of resolvers:" msgstr "Nombre de codeurs:" msgid "Num of channels: " msgstr "Nombre de voies:" msgid "7i29 daughter board" msgstr "carte fille 7i29" msgid "7i30 daughter board" msgstr "carte fille 7i30" msgid "7i33 daughter board" msgstr "carte fille 7i33" msgid "7i40 daughter board" msgstr "carte fille 7i40" msgid "7i48 daughter board" msgstr "carte fille 7i48" msgid "Sanity Checks" msgstr "Contrôle d'intégrité" msgid "Num of Smart Serial Ports:" msgstr "Nombre de ports Smart Serial:" msgid "Board name" msgstr "Nom de la carte" msgid "Num of step generators: " msgstr "Nombre de générateurs de pas:" msgid "Num of pwm generators:" msgstr "Nombre de générateurs de PWM:" msgid "Num of encoders:" msgstr "Nombre de codeurs:" msgid "Watchdog timeout:" msgstr "Délai du chien de garde:" msgid "PDM base frequency:" msgstr "Fréquence de base PDM:" msgid "PWM base frequency:" msgstr "Fréquence de base PWM:" msgid "" "Accept components\n" " Changes" msgstr "" "Accepter les changements\n" " de composants" msgid "Total number of pins:" msgstr "Nombre total de broches:" msgid "Num of 3 pwm generators: " msgstr "Nombre de générateurs 3PWM:" msgid "SVST8_4" msgstr "SVST8_4" msgid "Firmware:" msgstr "Micro-logiciel:" msgid "Mesa parport address:" msgstr "Adresse port parallèle Mesa:" msgid "3PWM base frequency:" msgstr "3PWM fréquence de base:" msgid "" "Configuration\n" " Page" msgstr "" " Page de\n" " configuration" msgid "Num" msgstr "Numéro" msgid "" "GPIO Input\n" "GPIO Output\n" "GPIO O Drain\n" "Encoder\n" "PWM\n" "StepGen\n" msgstr "" "Entrée GPIO\n" "Sortie GPIO\n" "GPIO O Drain\n" "Codeur\n" "PWM\n" "StepGen\n" msgid "Launch test panel" msgstr "Lancer le panneau de test" msgid "function" msgstr "Fonction" msgid "" "ESTOP IN\n" "Spindle PPR\n" "Spindle A \n" "Spindle B \n" "Home X \n" "Home Y \n" "Home Z\n" "Home A\n" "Minimum Limit + Home X \n" "Minimum Limit + Home Y \n" "Minimum Limit + Home Z \n" "Minimum Limit + Home A\n" "Maximum Limit + Home X \n" "Maximum Limit + Home Y \n" "Maximum Limit + Home Z \n" "Maximum Limit + Home A\n" "Both Limit + Home X \n" "Both Limit + Home Y \n" "Both Limit + Home Z \n" "Both Limit + Home A\n" "Minimum Limit X \n" "Minimum Limit Y \n" "Minimum Limit Z \n" "Minimum Limit A\n" "Maximum Limit X \n" "Maximum Limit Y \n" "Maximum Limit Z \n" "Maximum Limit A\n" "Both Limit X \n" "Both Limit Y \n" "Both Limit Z \n" "Both Limit A\n" "All limits\n" "All home\n" "Unused" msgstr "" "ESTOP IN\n" "Spindle PPR\n" "Spindle A \n" "Spindle B \n" "Home X \n" "Home Y \n" "Home Z\n" "Home A\n" "Minimum Limit + Home X \n" "Minimum Limit + Home Y \n" "Minimum Limit + Home Z \n" "Minimum Limit + Home A\n" "Maximum Limit + Home X \n" "Maximum Limit + Home Y \n" "Maximum Limit + Home Z \n" "Maximum Limit + Home A\n" "Both Limit + Home X \n" "Both Limit + Home Y \n" "Both Limit + Home Z \n" "Both Limit + Home A\n" "Minimum Limit X \n" "Minimum Limit Y \n" "Minimum Limit Z \n" "Minimum Limit A\n" "Maximum Limit X \n" "Maximum Limit Y \n" "Maximum Limit Z \n" "Maximum Limit A\n" "Both Limit X \n" "Both Limit Y \n" "Both Limit Z \n" "Both Limit A\n" "All limits\n" "All home\n" "Unused" msgid "31:" msgstr "31:" msgid "29:" msgstr "29:" msgid "27:" msgstr "27:" msgid "25:" msgstr "25:" msgid "33:" msgstr "33:" msgid "35:" msgstr "35:" msgid "37:" msgstr "37:" msgid "39:" msgstr "39:" msgid "41:" msgstr "41:" msgid "43:" msgstr "43:" msgid "45:" msgstr "45:" msgid "47:" msgstr "47:" msgid "Pin Type" msgstr "Type de broche" msgid "23:" msgstr "23:" msgid "21:" msgstr "21:" msgid "19:" msgstr "19:" msgid "17:" msgstr "17:" msgid "15:" msgstr "15:" msgid "13:" msgstr "13:" msgid "11:" msgstr "11:" msgid " 9:" msgstr " 9:" msgid " 7:" msgstr " 7:" msgid " 5:" msgstr " 5:" msgid " 3:" msgstr " 3:" msgid " 1:" msgstr " 1:" msgid "Inv" msgstr "Inverser" msgid "" " I/O\n" "Connector 2" msgstr "" "Entrées/Sorties\n" "Connecteur 2" msgid "" " I/O\n" " Connector 3" msgstr "" "Entrées/Sorties \n" " Connecteur 3" msgid " " msgstr " " msgid "" " I/O\n" " Connector 4" msgstr "" "Entrées/Sorties\n" " Connecteur 4" msgid "" " I/O\n" " Connector 5" msgstr "" "Entrées/Sorties\n" " Connecteur 5" msgid "" " I/O\n" "Connector 6" msgstr "" "Entrées/Sorties\n" " Connecteur 6" msgid "" " I/O\n" "Connector 7" msgstr "" "Entrées/Sorties\n" " Connecteur 7" msgid "" " I/O\n" "Connector 8" msgstr "" "Entrées/Sorties\n" " Connecteur 8" msgid "" " I/O\n" " Connector 9" msgstr "" "Entrées/Sorties\n" "Connecteur 9" msgid "page 1" msgstr "page 1" msgid "page 2" msgstr "page 2" msgid "page 3" msgstr "page 3" msgid "Smart Serial 0" msgstr "Smart Serial 0" msgid "Smart Serial 1" msgstr "Smart Serial 1" msgid "Smart Serial 2" msgstr "Smart Serial 2" msgid "Smart Serial 3" msgstr "Smart Serial 3" msgid "Smart Serial 4" msgstr "Smart Serial 4" msgid "First Parallel Port Setup" msgstr "Réglage du premier port parallèle" msgid "Outputs (PC to Machine):" msgstr "Sorties (PC vers machine):" msgid "Inputs (Machine to PC):" msgstr "Entrées (machine vers PC):" msgid "Launch Test Panel" msgstr "Lancer le panneau de test" msgid "X Axis Motor/Encoder Configuration" msgstr "Configuration moteur/codeur de l'axe X" msgid "D" msgstr "D" msgid "I" msgstr "I" msgid "P" msgstr "P" msgid "Bias" msgstr "Bias" msgid "Deadband" msgstr "Deadband" msgid "FF0" msgstr "FF0" msgid "FF1" msgstr "FF1" msgid "FF2" msgstr "FF2" msgid "Max Output" msgstr "Sortie max." msgid "Servo Info" msgstr "Informations servo" msgid "Analog Max Scale:" msgstr "Échelle analogique max:" msgid "Analog Max limit:" msgstr "Limite analogique max:" msgid "Analog Min Limit:" msgstr "Limite analogique min:" msgid "" "Open Loop\n" " Test" msgstr "" "Test boucle\n" " ouverte" msgid "Quad Pulses / Rev:" msgstr "Impulsions en quadrature / tour:" msgid "3pwm Deadtime:" msgstr "Bande morte 3pwm:" msgid "3pwm Scale:" msgstr "Échelle 3pwm" msgid "Output Info" msgstr "Info sortie" msgid "Driver Type:" msgstr "Type de pilote:" msgid "Direction Setup" msgstr "Direction Setup" msgid "Direction Hold" msgstr "Direction Hold" msgid "Step Space" msgstr "Step Space" msgid "Step On-Time" msgstr "Step On-Time" msgid "Stepper Info" msgstr "Info moteur pas à pas" msgid "No feedback" msgstr "Pas de retour" msgid "Absolute Feedback" msgstr "Retour absolu" msgid "Incremental Feedback" msgstr "Retour incrémental" msgid "Incremental Encoder" msgstr "Codeur incrémental" msgid "Hall sensors" msgstr "Capteurs HALL" msgid "Fanuc Red Cap " msgstr "Fanuc Red Cap " msgid "Use encoder Index" msgstr "Utiliser l'index codeur:" msgid "Input Options" msgstr "Options d'entrée" msgid "Digital instead of PWM outputs" msgstr "Sorties numériques au lieu de PWM" msgid "6 outputs instead of 3 " msgstr "6 sorties au lieu de 3" msgid "Force Trapezoid Mode" msgstr "Forcer le mode trapézoïdal" msgid "Emulate feedback " msgstr "Émuler le retour" msgid "Emulated Hall sensors" msgstr "Émuler capteurs HALL" msgid "Emulated Fanuc Red Cap" msgstr "Émuler Fanuc Red Cap" msgid "8i20 Max Current" msgstr "Courant Max 8i20" msgid "Output Options" msgstr "Options de sortie" msgid "Poles" msgstr "Pôles" msgid "Encoder-offset" msgstr "Offset codeur" msgid "Drive-offset" msgstr "Drive-offset" msgid "output-pattern" msgstr "Motif de sortie" msgid "Input-pattern" msgstr "Motif d'entrée" msgid "Reverse" msgstr "Inverse" msgid "lead angle" msgstr "Angle de pente" msgid "alignment current" msgstr "Alignement courant" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgid "Use Brushless Motor Control" msgstr "Utiliser contrôle moteur brushless" msgid "Scale:" msgstr "Échelle:" msgid "% " msgstr "%" msgid "Range:" msgstr "Etendue:" msgid "RPM" msgstr "RPM" msgid "Use Spindle-At-Speed" msgstr "Utiliser vitesse-broche-atteinte" msgid "Filter gain:" msgstr "Gain du filtre:" msgid "Spindle Display Filter Settings" msgstr "Réglages filtre d'affichage broche" msgid "Single Input Encoder" msgstr "Entrée codeur" msgid "Invert Encoder Direction " msgstr "Inverser direction codeur" msgid "Invert Motor Direction" msgstr "Inverser direction moteur" msgid "Feed Speed Following Error:" msgstr "Erreur de suivi vitesse travail:" msgid "Rapid Speed Following Error:" msgstr "Erreur de suivi vitesse rapide:" msgid "" "Calculate\n" "Scale" msgstr "" "Calculer\n" "l'échelle" msgid "Stepper Scale:" msgstr "Échelle moteur pas à pas:" msgid "encoder Scale:" msgstr "Échelle codeur:" msgid "Test / Tune Axis" msgstr "Test / calibration axe" msgid "Positive Travel Distance (Machine zero Origin to end of + travel): " msgstr "" "Longueur de course positive (distance entre l'origine et la fin de la " "course en sens positif): " msgid "Home Search Velocity:" msgstr "Vitesse de recherche de l'origine:" msgid "Home Switch location (Offset from machine zero Origin):" msgstr "Position du contact d'origine (décalage depuis l'origine machine):" msgid "Negative Travel Distance (Machine zero Origin to end of - travel): " msgstr "" "Longueur de course négative (distance entre l'origine et la fin de la " "course en sens négatif): " msgid "Home Position location (offset from machine zero Origin):" msgstr "Position de l'origine (distance de l'origine machine):" msgid "Use Backlash Compensation:" msgstr "Utiliser la compensation de jeu:" msgid "Use Compensation File:" msgstr "Utiliser un fichier de compensation:" msgid "" "Type 1\n" "Type 2" msgstr "" "Type 1\n" "Type 2" msgid "filename:" msgstr "nom de fichier:" msgid "Home latch Velocity:" msgstr "Vitesse de dégagement du contact d'origine:" msgid "Home Search Direction:" msgstr "Direction de recherche du contact d'origine:" msgid "" "Towards Negative limit\n" "Towards Positive limit" msgstr "" "Limite négative inverse\n" "Limite positive inverse" msgid "Home Latch Direction:" msgstr "Direction de dégagement du contact d'origine:" msgid "Home Final Velocity:" msgstr "Vitesse finale de re_cherche d'origine:" msgid "Use Encoder Index For Home:" msgstr "Utiliser l'index codeur pour la prise d'origine:" msgid "" "NO\n" "YES" msgstr "" "NON\n" "OUI" msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" msgid "Cmd 1" msgstr "Cmd 1" msgid "Cmd 2" msgstr "Cmd 2" msgid "Cmd 3" msgstr "Cmd 3" msgid "Cmd 4" msgstr "Cmd 4" msgid "Cmd 5" msgstr "Cmd 5" msgid "Cmd 6" msgstr "Cmd 6" msgid "Cmd 7" msgstr "Cmd 7" msgid "Cmd 8" msgstr "Cmd 8" msgid "Cmd 9" msgstr "Cmd 9" msgid "Cmd 10" msgstr "Cmd 10" msgid "Cmd 11" msgstr "Cmd 11" msgid "Cmd 12" msgstr "Cmd 12" msgid "Cmd 13" msgstr "Cmd 13" msgid "Cmd 14" msgstr "Cmd 14" msgid "Cmd 15" msgstr "Cmd 15" msgid "Include Halui user interface component / commands" msgstr "Inclure les composants / commandes de l'interface utilisateur Halui" msgid "Number of digital (bit) in pins:" msgstr "Nombre de broches d'entrée numérique:" msgid "Number of digital (bit) out pins:" msgstr "Nombre de broches de sortie numérique:" msgid "Setup number of external pins" msgstr "Nombre de broches externes" msgid "Z Auto Touch off program" msgstr "Programme de toucher Z automatique" msgid "HAL Component Page" msgstr "Page de composants de HAL" msgid "lowpass" msgstr "passe-bas" msgid "mux16" msgstr "mux16" msgid "scale" msgstr "échelle" msgid "PID" msgstr "PID" msgid "number of components" msgstr "nombre de composants" msgid "Component" msgstr "Composant" msgid "Add HAL components with this page." msgstr "Ajouter les composants de HAL depuis cette page." msgid "Thread Command" msgstr "Commande de thread" msgid "Thread Speed" msgstr "Thread vitesse" msgid "Load Command " msgstr "Charger commande" msgid "Servo Thread" msgstr "Thread servo" msgid "Base Thread" msgstr "Base Thread" msgid "Custom Components Commands" msgstr "Commandes de composants utilisateur" msgid "" "All the necessary information has now been gathered. Click \"Apply\" to " "write your configuration files to disk.\n" "\n" "If you are using the 5i25 card with daugther boards or are using SSerial " "based daughter cards, the cards must be connected and/or field power " "supplied to the 5i25 \n" "for the HAL pins to be available. If the config is expecting the pins and " "they are not there, linuxcnc will error.\n" "If you experience lockups while running LinuxCNC, you will need to decrease " "the maximum velocity which will have the effect of increasing BASE_PERIOD.\n" "\n" "If you experience lost steps while running LinuxCNC, first verify that you " "entered the proper timings for your stepper drivers. If that does not fix " "the problem, then run a more thorough latency test as described on the " "linuxcnc.org wiki:\n" " http;//wiki.linuxcnc.org/cgi-bin/wiki.pl?TroubleShooting\n" "\n" "If you experience the \"Unexpected Realtime Delay\" message, run a more " "thorough latency test as described on the linuxcnc.org wiki: \n" " http://wiki.linuxcnc.org/cgi-bin/wiki.pl?TroubleShooting" msgstr "" "Toutes les informations nécessaires ont été recueillies. \n" " Cliquer sur \"Appliquer\" pour enregistrer les fichiers de configuration " "sur le disque.\n" "Si une carte 5i25 avec des cartes filles ou une carte fille SSerial sont " "utilisées, ces cartes doivent être connectées et alimentées pour que les " "pins de HAL soient disponibles. Sinon, LinuxCNC produira une erreur.\n" "\n" "Si un blocage de l'ordinateur est constaté quand LinuxCNC fonctionne avec " "cette configuration, diminuer la vitesse maximum ce qui aura pour effet " "d'augmenter la valeur de BASE_PERIOD.\n" "\n" "Si des pertes de pas sont constatées quand LinuxCNC fonctionne avec cette " "configuration, vérifier en premier que les constantes de temps du pilote des " "moteurs sont bien renseignées. Si le problème persiste, relancer un " "minutieux \"latency test\" comme décrit sur le wiki de linuxcnc.org:\n" " http://wiki.linuxcnc.org/cgi-bin/wikinfo.pl?TroubleShooting\n" "\n" "Faire de même si le message \"Unexpected Realtime Delay\" apparait. " msgid "" " Motor Encoder Test\n" "Warning limits switches \n" " Will not be obeyed" msgstr "" " Motor Encoder Test\n" "Warning limits switches \n" " Will not be obeyed" msgid "Invert Motor" msgstr "Inverser moteur" msgid "Invert Encoder" msgstr "Inverser codeur" msgid "Enable Amp" msgstr "Validation ampli" msgid "Reset Encoder" msgstr "Reset codeur" msgid "Encoder Scale:" msgstr "Échelle codeur:" msgid "Dac Offset:" msgstr "Offset du DAC:" msgid "Fast Dac Speed" msgstr "Fast Dac Speed" msgid "Slow Dac Speed" msgstr "Slow Dac Speed" msgid "mm/minute" msgstr "mm/minute" msgid "mm/minute^2" msgstr "mm/minute^2" msgid "Enable" msgstr "Validation" msgid "Seconds" msgstr "Secondes" msgid "DeadBand" msgstr "DeadBand" msgid "Original" msgstr "Original" msgid "D:" msgstr "D:" msgid "I:" msgstr "I:" msgid "P:" msgstr "P:" msgid "Current" msgstr "Courant" msgid "PID Tuning" msgstr "Calibration PID" msgid "Direction Setup:" msgstr "Réglage direction:" msgid "Direction Hold:" msgstr "Direction Hold:" msgid "Step Space:" msgstr "Step Space:" msgid "Step Time:" msgstr "Step Time:" msgid "Step Timing" msgstr "Step Timing" msgid "enable" msgstr "validation" msgid "spindle" msgstr "Broche" msgid "Help Page" msgstr "Pages d'aide" msgid "" "X axis:\n" "Total Travel = 10\n" "Home Offset = Origin to Home Switch distance = 0\n" "Neg Travel Distance = Origin to neg limit distance = 0\n" "Pos Travel Distance = Total Travel - neg travel distance = 10\n" "Home Position = Origin to Home Position distance = 6\n" "\n" "Y axis:\n" "Total Travel = 8\n" "Home Offset = Origin to Home Switch distance = 0\n" "Neg Travel Distance = Origin to neg limit distance = -8\n" "Pos Travel Distance = Total Travel - neg travel distance = 0\n" "Home Position = Origin to Home Position distance = 0\n" "\n" "Z axis:\n" "Total Travel = 12\n" "Home Offset = Origin to Home Switch distance = 0\n" "Neg Travel Distance = Origin to neg limit distance = -12\n" "Pos Travel Distance = Total Travel - neg travel distance = 0\n" "Home Position = Origin to Home Position distance = 0\n" "\n" "Note that the direction indicators on the top right show \n" "movement of the TOOL and on the actual machine,\n" "often it is the table that actually moves. In that case the \n" "directions are opposite of shown.\n" "\n" "Note this is an example, Many other combinations are \n" "possible" msgstr "" "Axe X:\n" "Course totale = 254\n" "Décalage d'origine = distance entre l'origine et le contact de prise " "d'origine = 0\n" "Course en sens négatif = de l'origine à la limite en sens négatif = 0\n" "Course en sens positif = de l'origine à la limite en sens positif = 254\n" "Position de l'origine = de l'origine machine à la position d'origine = 150\n" "\n" "Axe Y:\n" "Course totale = 8\n" "Décalage d'origine = distance entre l'origine et le contact de prise " "d'origine = 0\n" "Course en sens négatif = de l'origine à la limite en sens négatif = -200\n" "Course en sens positif = de l'origine à la limite en sens positif = 0\n" "Position de l'origine = de l'origine machine à la position de l'origine = 0\n" "\n" "Axe Z:\n" "Course totale = 12\n" "Décalage d'origine = distance entre l'origine et le contact de prise " "d'origine = 0\n" "Course en sens négatif = de l'origine à la limite en sens négatif = -200\n" "Course en sens positif = de l'origine à la limite en sens positif = 0\n" "Position de l'origine = de l'origine machine à la position de l'origine = 0\n" "\n" "Nota: Les indicateurs de direction en haut à droite montrent \n" "les mouvements de l'outil tel que sur la machine actuelle,\n" "souvent c'est la table qui se déplace effectivement. Dans ce cas \n" "les directions sont inversées par rapport à celles montrées.\n" "\n" "Nota: Ceci est un exemple, beaucoup d'autres combinaisons \n" "sont possibles." msgid "Mill" msgstr "Fraiseuse" msgid "" "Total Travel = 4 + 6 = 10\n" "Z Home Offset = Origin to Home Switch distance = 10\n" "Z Neg Travel Distance = Origin to neg limit distance = 0\n" "Z Pos Travel Distance = Total Travel - neg travel distance = 10\n" "Z Home Position = Origin to Home Position distance = 4\n" "\n" "X axis would be similar but not shown fully for clarity.\n" "This is just a sample reference other switch combinations are\n" "possible." msgstr "" "Course totale = 100 + 154 = 254\n" "Décalage d'origine Z = distance entre l'origine et le contact de prise " "d'origine = 254\n" "Course sens négatif Z = de l'origine à la limite en sens négatif = 0\n" "Course sens positif Z = de l'origine à la limite en sens positif = 254\n" "Position de l'origine pièce en Z = de l'origine machine à la position " "d'origine = 100\n" "\n" "C'est similaire pour l'axe X, non affiché pour plus de clarté.\n" "Ceci est juste un exemple, d'autres combinaisons de contacts sont\n" "possibles." msgid "Lathe" msgstr "Tour" msgid "Diagram" msgstr "Schéma" msgid "Output" msgstr "Sortie" msgid "" "\t\t\t\tPNCconf - Point aNd Click CONFigurator\n" "PNCconf is a configuration program for Linuxcnc.\n" "It configures machines using Mesa I/O cards.\n" "It configures servo,stepper or closed loop stepper machines.\n" "It supports some of Mesa's sserial cards.\n" "It will forever be a work in progress as Linuxcnc changes.\n" "\n" "Many thanks To:\n" "Jeff Eppler - PNCconf is based on stepconf - Jeff's creation. Jeff also has " "helped with techincal difficulties.\n" "Big John T - John drew the original machine illustrations. Testing and " "suggestions.\n" "Peter Wallace - Technical questions on Mesa's I/O cards. Supplied sample " "equipment to test with.\n" "Andy Pugh - suggestions, questions answered and many pin name changes :) \n" "Dave Armstrong - testing and suggestions expecially with resolvers.\n" "Everyone who gave a bug report ! I cannot test everything thoughly enough so " "reports help.\n" "\n" "Beta 1 version" msgstr "" "\t\t\t\tPNCconf - Configurateur -à la souris-\n" "PNCconf est un programme de configuration pour Linuxcnc.\n" "Il configure les machines utilisant les cartes E/S de Mesa.\n" "Il configure les machines à servomoteurs, à pas à pas ou à pas à pas en " "boucle fermée.\n" "Il supporte certaines cartes série Mesa.\n" "Il évoluera pour suivre les changements de Linuxcnc.\n" "\n" "Merci beaucoup à:\n" "Jeff Eppler - PNCconf est basé sur stepconf qui est une création de Jeff. " "Jeff nous a aussi beaucoup aidé à surmonter les difficultés techniques.\n" "Big John T - John à créé les illustrations de la machine d'origine. Testé " "est faits de nombreuses suggestions.\n" "Peter Wallace - Questions techniques sur les cartes E/S Mesa. Il nous a " "fourni des équipements pour nos test.\n" "Andy Pugh - Suggestions, réponses aux questions et de nombreux changements " "de noms de pin :) \n" "Dave Armstrong - Il a testé et suggéré des solutions, spécialement pour les " "résolveurs.\n" "Et tout ceux qui nous ont fourni des rapports de bogue ! Je n'aurais pas pu " "tester tout sans l'aide de ces rapports.\n" "\n" "Beta 1 version" msgid "Motor steps per revolution:" msgstr "Nombre de pas moteur par tour:" msgid "Leadscrew Metric Pitch" msgstr "Vis en pas métrique" msgid "Microstep Multiplication Factor:" msgstr "Facteur de multiplication dû aux micropas:" msgid "Worm turn ratio (Input:Outputl)" msgstr "Rapport de réduction (Entrée:Sortie)" msgid "Pulley teeth (motor:Leadscrew):" msgstr "Dents des poulies (moteur:vis):" msgid "TPI " msgstr "TPI " msgid "Step Motor Scale" msgstr "Échelle moteur pas à pas" msgid "Pulley teeth (encoder:Leadscrew):" msgstr "Dents des poulies (codeur:vis):" msgid "Encoder lines per revolution:" msgstr "Impulsions de codeur par tour:" msgid "X 4 = Pulses/Rev" msgstr "Impulsions en quadrature par tour" msgid "TPI" msgstr "TPI" msgid "Encoder Scale" msgstr "Échelle codeur" msgid "motor steps per unit:" msgstr "Nombre de pas moteur par unité:" msgid "encoder pulses per unit:" msgstr "impulsions de codeur par unité:" msgid " " msgstr " " msgid "Calculated Scale" msgstr "Échelle calculée" msgid "xmaxrpm" msgstr "xmaxrpm" msgid "Motor RPM at max speed:" msgstr "Vitesse maxi moteur en tr/mn:" msgid "Calculated Axis SCALE:" msgstr "Echelle d'axe calculée:" msgid "Khz" msgstr "kHz" msgid "sec" msgstr "s" msgid "Distance to acheave max speed:" msgstr "Distance pour atteindre la vitesse maxi:" msgid "Resolution:" msgstr "Résolution:" msgid "mm / encoder pulse" msgstr "mm / impulsion codeur" msgid "Motion Data" msgstr "Données mouvement" msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #, c-format msgid "%s exceeds +X limit" msgstr "%s limite +X dépassée" #, c-format msgid "%s exceeds +Y limit" msgstr "%s limite +Y dépassée" #, c-format msgid "%s exceeds +Z limit" msgstr "%s limite +Z dépassée" #, c-format msgid "%s exceeds -X limit" msgstr "%s limite -X dépassée" #, c-format msgid "%s exceeds -Y limit" msgstr "%s limite -Y dépassée" #, c-format msgid "%s exceeds -Z limit" msgstr "%s limite -Z dépassée" #, c-format msgid "" "command (%s) cannot be executed until the machine is out of E-stop and " "turned on" msgstr "" "La commande (%s) ne peut être exécutée tant que la machine n'est pas sortie " "de l'arrêt d'urgence et mise en marche" #, c-format msgid "can't do that (%s) in manual mode" msgstr "Commande (%s) impossible en mode manuel" #, c-format msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter idle" msgstr "(%s) impossible en mode auto avec l'interpréteur en charge" #, c-format msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter reading" msgstr "(%s) impossible en mode auto avec l'interpréteur en lecture" #, c-format msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter paused" msgstr "(%s) impossible en mode auto avec l'interpréteur en pause" #, c-format msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter waiting" msgstr "(%s) impossible en mode auto avec l'interpréteur en attente" #, c-format msgid "can't do that (%s) in MDI mode" msgstr "Commande (%s) impossible en mode MDI" msgid "Can't switch mode while mode is AUTO and interpreter is not IDLE" msgstr "Impossible de quitter le mode AUTO si l'interpréteur est en charge" msgid "Can't issue MDI command when not homed" msgstr "Pas de commande MDI avant la prise d'origine machine" msgid "Must be in MDI mode to issue MDI command" msgstr "Pas de commande MDI hors du mode MDI" msgid "Can't run a program when not homed" msgstr "Pas de départ cycle avant la prise d'origine machine" msgid "Zero radius arc" msgstr "Arc de rayon zero" #, c-format msgid "" "Radius to end of arc differs from radius to start: start=(%c%.4f,%c%.4f) " "center=(%c%.4f,%c%.4f) end=(%c%.4f,%c%.4f) r1=%.4f r2=%.4f abs_err=%.4g " "rel_err=%.4f%%" msgstr "" "Le rayon à la fin de l'arc diffère de celui du début: début=(%c%.4f,%c%.4f) " "centre=(%c%.4f,%c%.4f) fin=(%c%.4f,%c%.4f) r1=%.4f r2=%.4f abs_err=%.4g " "rel_err=%.4f%%" msgid "G4 not allowed with G2 or G3 because they both use P" msgstr "G4 non autorisé avec G2 ou G3 qui utilisent tous les deux P" msgid "Line with G10 does not have L1, L10, L11, L2, or L20" msgstr "Ligne avec G10 qui n'a pas de L1, L10, L11, L2 ou L20" msgid "P value not an integer with G10" msgstr "La valeur de P n'est pas un entier avec G10" #, c-format msgid "P value out of range (0-9) with G10 L%d" msgstr "Valeur de P hors d'échelle (0-9) avec G10 L%d" #, c-format msgid "P value out of range with G10 L%d" msgstr "Valeur de P hors d'échelle avec G10 L%d" msgid "Between G5.2 and G5.3 codes, only additional G5.2 codes are allowed." msgstr "" "Entre les codes G5.2 et G5.3, seul le code additionnel G5.2 est autorisé." msgid "D word with no G41, G41.1, G42, G42.1, or G96 to use it" msgstr "Mot D sans G41, G41.1, G42, G42.1 ou G96 l'utilisant" msgid "E word with no G76, M66, M67 or M68 to use it" msgstr "Mot E sans G76, M66, M67 ou M68 l'utilisant" msgid "H word with no G43 or G76 to use it" msgstr "Mot H sans G43 ou G76 l'utilisant" msgid "I word with no G2, G3, G5, G5.1, G10, G76, or G87 to use it" msgstr "Mot I sans G2, G3, G5, G5.1, G10, G76 ou G87 l'utilisant" msgid "J word with no G2, G3, G5, G5.1, G10, G76 or G87 to use it" msgstr "Mot J sans G2, G3, G5, G5.1, G10, G76 ou G87 l'utilisant" msgid "K word with no G2, G3, G33, G33.1, G76, or G87 to use it" msgstr "Mot K sans G2, G3, G33, G33.1, G76 ou G87 l'utilisant" msgid "" "L word with no G10, cutter compensation, canned cycle, digital/analog input, " "or NURBS code" msgstr "" "Mot L sans G10, ni code de compensation d'outil, cycle préprogrammé, entrée " "digitale/analogique ou NURBS" msgid "" "P word with no G2 G3 G4 G10 G64 G5 G5.2 G76 G82 G86 G88 G89 or M50 M51 M52 " "M53 M62 M63 M64 M65 M66 or user M code to use it" msgstr "" "Mot P sans G2 G3 G4 G10 G64 G5 G5.2 G76 G82 G86 G88 G89 ou M50 M51 M52 M53 " "M62 M63 M64 M65 M66 ni code M utilisateur l'utilisant" msgid "P value not an integer with G2 or G3" msgstr "La valeur de P avec G2 ou G3 n'est pas un entier " msgid "P value should be 1 or greater with G2 or G3" msgstr "Valeur de P doit être 1 ou plus avec G2 ou G3" msgid "" "Q word with no G5, G10, G64, G73, G76, G83, M66, M67, M68 or user M code " "that uses it" msgstr "" "Mot Q sans G5, G10, G64, G73, G76, G83, M66, M67, M68 ou code M utilisateur " "l'utilisant" msgid "You must specify both X and Y coordinates for Control Points" msgstr "" "Vous devez spécifier les coordonnées X et Y pour les points de contrôle" msgid "Can specify P without X and Y only for the first control point" msgstr "" "Possibilité de spécifier P sans X et Y, seulement pour le premier point de " "contrôle" msgid "Must specify positive weight P for every Control Point" msgstr "Un poids P positif doit être spécifié pour chaque point de contrôle" msgid "Cannot make a NURBS with 0 feedrate" msgstr "Impossible de faire un NURBS avec une vitesse nulle" msgid "Cannot use G5.3 without G5.2 first" msgstr "Impossible d'utiliser G5.3 sans G5.2 en premier" #, c-format msgid "" "You must specify a number of control points at least equal to the order L = %" "d" msgstr "" "Vous devez spécifier un nombre de points de contrôle au moins égal à l'ordre " "L = %d" msgid "Cannot convert spline with cutter radius compensation" msgstr "" "Impossible de convertir une spline avec la compensation de rayon d'outil" msgid "Splines must be in the XY plane" msgstr "Les splines doivent être dans le plan XY" msgid "Splines may not have motion in Z, A, B, or C" msgstr "Splines may not have motion in Z, A, B, or C" msgid "Must specify both I and J with G5.1" msgstr "I et J doivent être spécifiés tous les deux avec G5.1" msgid "Must specify both I and J, or neither" msgstr "I et J doivent être spécifiés tous les deux, ou aucun" msgid "Must specify both P and Q with G5" msgstr "P et Q doivent être spécifiés tous les deux avec G5" msgid "" "The move just after exiting cutter compensation mode must be straight, not " "an arc" msgstr "" "Le premier mouvement après l'arrêt de la compensation de rayon d'outil doit " "être une droite, pas un arc" msgid "Cannot do an arc in planes G17.1, G18.1, or G19.1" msgstr "Un arc est impossible dans les plans G17.1, G18.1 ou G19.1" msgid "Cannot feed with zero spindle speed in feed per rev mode" msgstr "" "Mouvement impossible en mode longueur par tour avec une vitesse de broche à " "zéro" #, c-format msgid "%c word missing in absolute center arc" msgstr "Mot %c manquant en centre d'arc absolu" msgid "" "Radius of cutter compensation entry arc is not greater than the tool radius" msgstr "" "L'arc d'entrée de compensation de rayon d'outil est plus petit que le rayon " "de l'outil" msgid "" "Arc move in concave corner cannot be reached by the tool without gouging" msgstr "" "Le mouvement en arc dans l'angle intérieur ne peut pas s'achever sans que " "l'outil n'interfère avec la pièce" msgid "Arc to arc motion is invalid because the arcs have the same center" msgstr "Mouvement d'arc en arc impossible, les deux arcs ayant le même centre" msgid "" "Arc to arc motion makes a corner the compensated tool can't fit in without " "gouging" msgstr "" "Mouvement d'arc en arc, pour initier la compensation d'outil, ne pouvant pas " "être suivi sans interférer avec la pièce" #, c-format msgid "Invalid absolute position %5.2f for wrapped rotary axis %c" msgstr "Position absolue %5.2f invalide pour l'axe rotatif wrapped %c" msgid "Cannot change control mode with cutter radius compensation on" msgstr "" "Changement de mode de contrôle impossible avec la compensation de rayon " "d'outil activée" msgid "Cannot change coordinate systems with cutter radius compensation on" msgstr "" "Changement de système de coordonnées impossible avec la compensation de " "rayon d'outil activée" #, c-format msgid "G%d.1 with no D word" msgstr "G%d.1 sans mot D" #, c-format msgid "G%d.1 with L word, but plane is not G18" msgstr "G%d.1 avec mot L, mais le plan n'est pas G18" #, c-format msgid "G%d requires D word to be a whole number" msgstr "G%d exige que le mot D soit un nombre entier" #, c-format msgid "G%d with lathe tool, but plane is not G18" msgstr "G%d avec outil de tour, mais le plan n'est pas G18" msgid "Cannot set reference point with cutter compensation in effect" msgstr "" "Réglage de point de référence impossible avec la compensation d'outil activée" msgid "Cannot set motion output with cutter radius compensation on" msgstr "" "Réglage de sortie mouvement impossible avec la compensation de rayon d'outil " "activée" msgid "No valid P word with M62" msgstr "Pas de mot P valide avec M62" msgid "Cannot set motion digital output with cutter radius compensation on" msgstr "" "Réglage de sortie numérique impossible avec la compensation de rayon d'outil " "activée" msgid "No valid P word with M63" msgstr "Pas de mot P valide avec M63" msgid "Cannot set auxiliary digital output with cutter radius compensation on" msgstr "" "Réglage de sortie numérique auxiliaire impossible avec la compensation de " "rayon d'outil activée" msgid "No valid P word with M64" msgstr "Pas de mot P valide avec M64" msgid "No valid P word with M65" msgstr "Pas de mot P valide avec M65" msgid "invalid P-word with M66" msgstr "Mot P valide avec M66" msgid "Cannot wait for digital input with cutter radius compensation on" msgstr "" "Attente d'une entrée numérique impossible avec la compensation de rayon " "d'outil activée" msgid "Cannot wait for analog input with cutter radius compensation on" msgstr "" "Attente d'une entrée analogique impossible avec la compensation de rayon " "d'outil activée" msgid "Cannot set motion analog output with cutter radius compensation on" msgstr "" "Réglage de sortie analogique impossible avec la compensation de rayon " "d'outil activée" msgid "Invalid analog index with M67" msgstr "Index analogique invalide avec M67" msgid "Cannot set auxiliary analog output with cutter radius compensation on" msgstr "" "Réglage de sortie analogique auxiliaire impossible avec la compensation de " "rayon d'outil activée" msgid "Invalid analog index with M68" msgstr "Index analogique invalide avec M68" msgid "Need positive Q-word to specify tool number with M61" msgstr "Avec M61, un mot Q positif doit spécifier le numéro de l'outil" msgid "Cannot enable overrides with cutter radius compensation on" msgstr "" "Activation des correcteurs impossible avec la compensation de rayon d'outil" msgid "Cannot disable overrides with cutter radius compensation on" msgstr "" "Désactivation des correcteurs impossible avec la compensation de rayon " "d'outil" #, c-format msgid "Indexing axis %c can only be moved with G0" msgstr "Indexing axis %c can only be moved with G0" #, c-format msgid "Indexing axis %c can only be moved alone" msgstr "Indexing axis %c can only be moved alone" msgid "Cannot probe with feed per rev mode" msgstr "Mesure impossible dans le mode vitesse en unités par tour" msgid "Cannot change retract mode with cutter radius compensation on" msgstr "" "Changement de mode de retrait impossible avec la compensation de rayon " "d'outil" msgid "G10 L1 without offsets has no effect" msgstr "G10 L1 sans offsets n'a aucun effet" msgid "Q number in G10 is not an integer" msgstr "Le nombre Q dans G10 n'est pas un entier" msgid "Invalid tool orientation" msgstr "Orientation d'outil invalide" msgid "I J words not allowed with G10 L2" msgstr "Mots I J non permis avec G10 L2" msgid "" "Cannot change the active coordinate system with cutter radius compensation on" msgstr "" "Changement de système de coordonnées impossible avec la compensation de " "rayon d'outil activée" msgid "R not allowed in G10 L20" msgstr "R n'est pas permis avec G10 L20" msgid "Spindle not turning in G33" msgstr "Broche pas en rotation en G33" msgid "Spindle not turning in G33.1" msgstr "Broche pas en rotation en G33.1" msgid "BUG: An axis incorrectly moved along with an indexer" msgstr "BUG: An axis incorrectly moved along with an indexer" msgid "BUG: trying to index incorrect axis" msgstr "BUG: trying to index incorrect axis" msgid "Cannot use G76 threading cycle with cutter radius compensation on" msgstr "Cycle de filetage G76 impossible avec la compensation de rayon d'outil" msgid "In G76, I must not be 0" msgstr "I ne peut pas être à 0 dans G76" msgid "In G76, J must be greater than 0" msgstr "J doit être supérieur à 0 dans G76" msgid "In G76, K must be greater than J" msgstr "K doit être plus grand que J dans G76" msgid "" "Length of cutter compensation entry move is not greater than the tool radius" msgstr "" "Le mouvement d'entrée en compensation de longueur d'outil doit être plus " "grand que le rayon d'outil" msgid "Zero degree inside corner is invalid for cutter compensation" msgstr "" "Un angle interne de zéro degré est invalide pour la compensation de rayon " "d'outil" msgid "" "Arc to straight motion makes a corner the compensated tool can't fit in " "without gouging" msgstr "" "Mouvement d'arc vers une droite, pour initier la compensation d'outil, ne " "pouvant pas être suivi sans interférer avec la pièce" msgid "Cannot change tools with cutter radius compensation on" msgstr "" "Changement d'outil impossible avec la compensation de rayon d'outil active" msgid "Cannot change tool offset with cutter radius compensation on" msgstr "" "Changement d'offsetd'outil impossible avec la compensation de rayon d'outil " "active" #, c-format msgid "" "BUG: cutter compensation has generated an invalid arc with mismatched radii " "r1 %f r2 %f\n" msgstr "" "BOGUE: la compensation d'outil a généré un arc invalide avec des rayons " "incorrects r1 %f r2 %f\n" msgid "BUG: Unsupported plane in cutter compensation" msgstr "BOGUE: Plan incorrect avec la compensation d'outil" msgid "" "Straight traverse in concave corner cannot be reached by the tool without " "gouging" msgstr "" "Le mouvement rectiligne en vitesse rapide dans l'angle intérieur ne peut pas " "s'achever sans que l'outil n'interfère avec la pièce" #, c-format msgid "BUG: Unsupported plane [%d] in cutter compensation" msgstr "BOGUE: Plan [%d] non supporté avec la compensation d'outil" msgid "" "Straight feed in concave corner cannot be reached by the tool without gouging" msgstr "" "Le mouvement rectiligne en vitesse travail dans l'angle intérieur ne peut " "pas s'achever sans que l'outil n'interfère avec la pièce" msgid "Cannot feed with zero feed rate" msgstr "Mouvement impossible avec une vitesse nulle" msgid "Cannot use inverse time feed with canned cycles" msgstr "Cycle préprogrammé impossible en mode vitesse inverse du temps" msgid "Cannot use canned cycles with cutter compensation on" msgstr "Cycle préprogrammé impossible avec la compensation d'outil activée" msgid "G17 canned cycle is not possible on a machine without Z axis" msgstr "Le cycle préprogrammé G17 est impossible sur une machine sans axe Z" msgid "G17.1 canned cycle is not possible on a machine without W axis" msgstr "Le cycle préprogrammé G17.1 est impossible sur une machine sans axe W" msgid "G19 canned cycle is not possible on a machine without X axis" msgstr "Le cycle préprogrammé G19 est impossible sur une machine sans axe X" msgid "G19.1 canned cycle is not possible on a machine without U axis" msgstr "Le cycle préprogrammé G19.1 est impossible sur une machine sans axe U" msgid "G18 canned cycle is not possible on a machine without Y axis" msgstr "Le cycle préprogrammé G18 est impossible sur une machine sans axe Y" msgid "G18.1 canned cycle is not possible on a machine without V axis" msgstr "Le cycle préprogrammé G18.1 est impossible sur une machine sans axe V" # msgid "Cannot use polar coordinates with G53" msgstr "Coordonnées polaires inutilisables avec G53" msgid "Cannot specify X or Y words with polar coordinate" msgstr "Impossible de spécifier les mots X et Y avec des coordonnées polaires" msgid "Must specify angle in polar coordinate if at the origin" msgstr "Un angle en coordonnées polaires doit être spécifié si à l'origine" msgid "" "Incremental motion with polar coordinates is indeterminate when at the origin" msgstr "" "Un mouvement incrémental avec des coordonnées polaires est indéterminé si à " "l'origine" msgid "G91 motion with polar coordinates is indeterminate when at the origin" msgstr "" "Un mouvement G91 avec des coordonnées polaires est indéterminé si à l'origine" #, c-format msgid "Requested tool %d not found in the tool table" msgstr "L'outil demandé %d n'est pas dans la table d'outils" msgid "Cannot use polar coordinate on a machine lacking X or Y axes" msgstr "" "Impossible d'utiliser les coordonnées polaires sur une machine sans axes X " "ou Y" msgid "Cannot use polar coordinate except in G17 plane" msgstr "" "Possibilité d'utiliser les coordonnées polaires uniquement dans le plan G17" msgid "Cannot specify both polar coordinate and X word" msgstr "Impossible de spécifier ensemble les coordonnées polaires et le mot X" msgid "Cannot specify both polar coordinate and Y word" msgstr "Impossible de spécifier ensemble les coordonnées polaires et le mot Y" msgid "Polar coordinates can only be used for motion" msgstr "" "Les coordonnées polaires peuvent être utilisées seulement pour un mouvement" #, c-format msgid "Bad character '\\%03o' used" msgstr "Caractère '\\%03o' incorrect" #, c-format msgid "Bad character '%c' used" msgstr "Caractère '%c' incorrect" msgid "Left bracket missing after 'while'" msgstr "Crochet gauche manquant après 'while'" msgid "Left bracket missing after 'repeat'" msgstr "Crochet gauche manquant 'repeat'" msgid "Left bracket missing after 'if'" msgstr "Crochet gauche manquant après 'if'" msgid "Left bracket missing after 'elseif'" msgstr "Crochet gauche manquant après 'elseif'" #, c-format msgid "Cannot change #<%s>" msgstr "Ne peux modifier #<%s>" #, c-format msgid "Internal error: Could not assign #<%s>" msgstr "Erreur interne: Ne peut assigner #<%s>" #, c-format msgid "init_named_parameter must be global #<%s>" msgstr "init_named_parameter doit être global #<%s>" #, c-format msgid "Named parameter #<%s> not defined" msgstr "Paramètre nommé #<%s> non défini" msgid "Cannot read current position with cutter radius compensation on" msgstr "" "Lecture de la position courante impossible avec la compensation de rayon " "d'outil activée" msgid "Expected # reading parameter" msgstr "Lecture paramètre # attendue" msgid "Expected ] reading bracketed parameter" msgstr "La lecture de paramètre entre crochets attendait un ]" #, c-format msgid "bad number format (conversion failed) parsing '%s'" msgstr "" "mauvais format de nombre (la conversion a échoué) lors de l'analyse de '%s'" #, c-format msgid "bad number format (trailing characters) parsing '%s'" msgstr "mauvais format de nombre (caractère de fin) lors de l'analyse de '%s'" msgid "Calculation resulted in 'not a number'" msgstr "Le résultat du calcul est 'pas un nombre'" msgid "Calculation resulted in 'infinity'" msgstr "Le résultat du calcul est 'infini'" #, c-format msgid "EOF in file:%s seeking o-word: o<%s> from line: %d" msgstr "EOF dans le fichier: %s cherche le mot-O: o<%s> à la ligne: %d" msgid "Multiple U words on one line" msgstr "Multiples mots U sur une ligne" msgid "Multiple V words on one line" msgstr "Multiples mots V sur une ligne" msgid "Multiple W words on one line" msgstr "Multiples mots W sur une ligne" #, c-format msgid "File:%s line:%d redefining sub: o|%s| already defined in file:%s" msgstr "" "Fichier:%s ligne:%d redéfinition sub: o|%s| déjà défini dans le fichier:%s" msgid "Queue is not empty after tool change" msgstr "La queue n'est pas vide après changement d'outil" #, c-format msgid "Unable to open parameter file: '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de paramètres:'%s'" msgid "A file is already open" msgstr "Un fichier est déjà ouvert" msgid "All axes missing with g92" msgstr "Les axes sont manquants avec g92" msgid "All axes missing with motion code" msgstr "Les axes sont manquants avec un code mouvement" msgid "Arc radius too small to reach end point" msgstr "Le rayon de l'arc est trop petit pour atteindre le point final" msgid "Argument to acos out of range" msgstr "Argument de acos hors d'échelle" msgid "Argument to asin out of range" msgstr "Argument de asin hors d'échelle" msgid "Attempt to divide by zero" msgstr "Tentative de division par zéro" msgid "Attempt to raise negative to non integer power" msgstr "Tentative d'élever un nombre négatif à une puissance non entière" msgid "Bad format unsigned integer" msgstr "Mauvais format d'entier non signé" msgid "Bad number format" msgstr "Mauvais format de nombre" msgid "Bug bad g code modal group 0" msgstr "Erreur de Gcode dans le groupe modal 0" msgid "Bug code not g0 or g1" msgstr "Bug-code sans g0 ou g1" msgid "Bug code not g17 g18 or g19" msgstr "Bug-code sans g17 g18 ou g19" msgid "Bug code not g20 or g21" msgstr "Bug-code sans g20 ou g21" msgid "Bug code not g28 or g30" msgstr "Bug-code sans g28 ou g30" msgid "Bug code not g2 or g3" msgstr "Bug-code sans g2 ou g3" msgid "Bug code not g4 g10 g28 g30 g53 or g92 series" msgstr "Bug-code sans g4 g10 g28 g30 g53 ou des séries g92" msgid "Bug code not g61 g61.1 or g64" msgstr "Bug-code sans g61 g61.1 ou g64" msgid "Bug code not g90 or g91" msgstr "Bug-code sans g90 ou g91" msgid "Bug code not g98 or g99" msgstr "Bug-code sans g98 ou g99" msgid "Bug code not in g92 series" msgstr "Bug-code en dehors des séries g92" msgid "Bug code not in range g54 to g593" msgstr "Bug-code hors gamme g54 a g593" msgid "Bug code not m0 m1 m2 m30 m60" msgstr "Bug-code sans m0 m1 m2 m30 m60" msgid "Bug distance mode not g90 or g91" msgstr "Bug-mode distance sans g90 ou g91" msgid "Bug function should not have been called" msgstr "Bug; la fonction n'a pas du être bien appelée" msgid "Bug in tool radius comp" msgstr "Bogue dans la compensation de rayon d'outil" msgid "Bug plane not xy yz or xz" msgstr "Bug-plan ni xy yz ou xz" msgid "Bug side not right or left" msgstr "Bug-cote ni droit ni gauche" msgid "Bug unknown motion code" msgstr "Bug-code mouvement inconnu" msgid "Bug unknown operation" msgstr "Bug-opération inconnue" msgid "Cannot change axis offsets with cutter radius comp" msgstr "" "Impossible de changer les décalages d'axe avec la compensation de rayon " "d'outil active " msgid "Cannot create backup file" msgstr "Impossible de créer le fichier de sauveguarde" msgid "Cannot do g1 with zero feed rate" msgstr "Impossible d'effectuer un g1 avec une vitesse nulle" msgid "Cannot do zero repeats of cycle" msgstr "Impossible de répéter le cycle zéro fois" msgid "Cannot make arc with zero feed rate" msgstr "Impossible de faire un arc avec une vitesse nulle" msgid "Cannot open backup file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauveguarde" msgid "Cannot open variable file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de variables" msgid "Cannot probe with cutter radius comp on" msgstr "Mesure impossible avec la compensation de rayon d'outil" msgid "Cannot probe with zero feed rate" msgstr "Mesure impossible avec une vitesse nulle" msgid "Cannot put a b in canned cycle" msgstr "Mot b interdit dans un cycle préprogrammé" msgid "Cannot put a c in canned cycle" msgstr "Mot c interdit dans un cycle préprogrammé" msgid "Cannot put an a in canned cycle" msgstr "Mot a interdit dans un cycle préprogrammé" msgid "Cannot turn cutter radius comp on when on" msgstr "" "Impossible d'activer la compensation de rayon d'outil quand elle est déjà " "active" msgid "Cannot use axis values with g80" msgstr "Impossible d'utiliser des valeurs d'axe avec G80" msgid "Cannot use axis values without a g code that uses them" msgstr "Impossible d'employer des valeurs d'axe sans G code pour les utiliser" msgid "Cannot use g28 or g30 with cutter radius comp" msgstr "Impossible d'utiliser G28 ou G30 avec la compensation de rayon d'outil" msgid "Cannot use g53 incremental" msgstr "Impossible d'utiliser G53 en incrémental" msgid "Cannot use g53 with cutter radius comp" msgstr "Impossible d'utiliser G53 avec la compensation de rayon d'outil" msgid "Cannot use two g codes that both use axis values" msgstr "Impossible d'utiliser deux Gcodes avec plusieurs valeurs d'axe" msgid "Command too long" msgstr "Commande trop longue" msgid "Current point same as end point of arc" msgstr "Point courant identique au point final de l'arc" msgid "Dwell time missing with g4" msgstr "Tempo manquante avec G76" msgid "Dwell time p word missing with g82" msgstr "Tempo manquante avec G96" msgid "Dwell time p word missing with g86" msgstr "Tempo manquante avec G96" msgid "Dwell time p word missing with g88" msgstr "Tempo manquante avec G96" msgid "Dwell time p word missing with g89" msgstr "Tempo manquante avec G96" msgid "Equal sign missing in parameter setting" msgstr "Signe égal manquant dans le réglage des paramètres" msgid "F word missing with inverse time arc move" msgstr "Mot F manquant pour un arc en mouvement contrôle" msgid "F word missing with inverse time g1 move" msgstr "Mot F manquant pour g1 en mouvement contrôle" msgid "File ended with no percent sign" msgstr "Le fichier se termine sans signe pourcent" msgid "File ended with no percent sign or program end" msgstr "Le fichier se termine sans signe pourcent ni fin de programme" msgid "File name too long" msgstr "Nom de fichier trop long" msgid "G code out of range" msgstr "G code hors d'étendue" msgid "I word given for arc in yz plane" msgstr "Mot I donné pour un arc dans le plan yz" msgid "I word missing with g87" msgstr "Mot I manquant avec G87" msgid "J word given for arc in xz plane" msgstr "Mot J donne pour un arc dans le plan xz" msgid "J word missing with g87" msgstr "Mot J manquant avec G87" msgid "K word given for arc in xy plane" msgstr "Mot K donne pour un arc dans le plan xy" msgid "K word missing with g87" msgstr "Mot K manquant avec G87" msgid "Left bracket missing after slash with atan" msgstr "Crochet gauche manquant après le slash avec atan" msgid "Left bracket missing after unary operation name" msgstr "Crochet gauche manquant après un nom d'opération unaire" msgid "M code greater than 199" msgstr "M-code plus grand que 199" msgid "Mixed radius ijk format for arc" msgstr "Mélange de format de rayon ijk pour un arc" msgid "Multiple a words on one line" msgstr "Multiples mots a sur une ligne" msgid "Multiple b words on one line" msgstr "Multiples mots b sur une ligne" msgid "Multiple c words on one line" msgstr "Multiples mots c sur une ligne" msgid "Multiple d words on one line" msgstr "Multiples mots d sur une ligne" msgid "Multiple f words on one line" msgstr "Multiples mots f sur une ligne" msgid "Multiple h words on one line" msgstr "Multiples mots h sur une ligne" msgid "Multiple i words on one line" msgstr "Multiples mots i sur une ligne" msgid "Multiple j words on one line" msgstr "Multiples mots j sur une ligne" msgid "Multiple k words on one line" msgstr "Multiples mots k sur une ligne" msgid "Multiple l words on one line" msgstr "Multiples mots l sur une ligne" msgid "Multiple p words on one line" msgstr "Multiples mots p sur une ligne" msgid "Multiple q words on one line" msgstr "Multiples mots q sur une ligne" msgid "Multiple r words on one line" msgstr "Multiples mots r sur une ligne" msgid "Multiple s words on one line" msgstr "Multiples mots s sur une ligne" msgid "Multiple t words on one line" msgstr "Multiples mots t sur une ligne" msgid "Multiple x words on one line" msgstr "Multiples mots x sur une ligne" msgid "Multiple y words on one line" msgstr "Multiples mots y sur une ligne" msgid "Multiple z words on one line" msgstr "Multiples mots z sur une ligne" msgid "Must use g0 or g1 with g53" msgstr "Nécessaire d'utiliser g0 ou g1 avec g53" msgid "Negative argument to sqrt" msgstr "Argument négatif pour sqrt" msgid "Negative d word tool radius index used" msgstr "Utilisation d'un d'index D de rayon d'outil négatif" msgid "Negative f word used" msgstr "Utilisation d'un mot f négatif" msgid "Negative g code used" msgstr "Utilisation d'un g-code négatif" msgid "Negative h word used" msgstr "Utilisation d'un mot H négatif" msgid "Negative l word used" msgstr "Utilisation d'un mot l négatif" msgid "Negative m code used" msgstr "Utilisation d'un m-code négatif" msgid "Negative or zero q value used" msgstr "Utilisation d'une valeur q à zéro ou négative" msgid "Negative p word used" msgstr "Utilisation d'un mot p négatif" msgid "Negative spindle speed used" msgstr "Utilisation d'une vitesse de broche négative" msgid "Negative tool id used" msgstr "Utilisation d'un index d'outil négatif" msgid "Nested comment found" msgstr "Commentaires imbriqués" msgid "No characters found in reading real value" msgstr "Pas de caractère trouvé en lisant une valeur réelle" msgid "Non integer value for integer" msgstr "Valeur non entière pour un entier" msgid "Null missing after newline" msgstr "Null manquant après un saut de ligne" msgid "Parameter file out of order" msgstr "Fichier de paramètres hors d'échelle" msgid "Parameter number out of range" msgstr "Numéro de paramètre hors d'échelle" msgid "Parameter is readonly" msgstr "Paramètres en lecture seule" msgid "Q word missing with g83" msgstr "Mot q manquant avec G83" msgid "Queue is not empty after probing" msgstr "La queue n'est pas vide après la mesure" msgid "R clearance plane unspecified in cycle" msgstr "Plan de retrait R non spécifié dans le cycle" msgid "R i j k words all missing for arc" msgstr "Mots R i j k manquants pour l'arc" msgid "R less than x in cycle in yz plane" msgstr "R inférieur à x dans un cycle dans le plan yz" msgid "R less than y in cycle in xz plane" msgstr "R inférieur à y dans un cycle dans le plan xz" msgid "R less than z in cycle in xy plane" msgstr "R inférieur à z dans un cycle dans le plan xy" msgid "R word with no g code that uses it" msgstr "Mot R sans Gcode pour l'utiliser" msgid "Slash missing after first atan argument" msgstr "Slash manquant après le premier argument d'atan" msgid "Spindle not turning clockwise in g84" msgstr "La broche ne tourne pas en sens horaire dans g84" msgid "Spindle not turning in g86" msgstr "Broche pas en rotation en G86" msgid "Spindle not turning in g87" msgstr "Broche pas en rotation en G87" msgid "Spindle not turning in g88" msgstr "Broche pas en rotation en G88" msgid "Sscanf failed" msgstr "Erreur de sscanf()" msgid "Start point too close to probe point" msgstr "Point de départ trop proche du point cible" msgid "Too many m codes on line" msgstr "Trop de M-codes sur une ligne" msgid "Pocket max too large" msgstr "Poche max trop grande" msgid "Tool radius not less than arc radius with comp" msgstr "" "Rayon d'outil non inférieur au rayon de l'arc après compensation de rayon " "d'outil" msgid "Two g codes used from same modal group" msgstr "Deux Gcodes utilisés dans le même groupe modal" msgid "Two m codes used from same modal group" msgstr "Deux Mcodes utilisés dans le même groupe modal" #, c-format msgid "Unable to open file <%s>" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <%s>" msgid "Unclosed comment found" msgstr "Commentaire non fermé" msgid "Unclosed expression" msgstr "Expression non fermée" msgid "Unknown g code used" msgstr "Utilisation d'un G code inconnu" msgid "Unknown m code used" msgstr "Utilisation d'un Mcode inconnu" msgid "Unknown operation" msgstr "Opération inconnue" msgid "Unknown operation name starting with a" msgstr "Nom d'opération commençant par a inconnu " msgid "Unknown operation name starting with m" msgstr "Nom d'opération commençant par m inconnu " msgid "Unknown operation name starting with o" msgstr "Nom d'opération commençant par o inconnu " msgid "Unknown operation name starting with x" msgstr "Nom d'opération commençant par x inconnu " msgid "Unknown word starting with a" msgstr "Mot commençant par a inconnu " msgid "Unknown word starting with c" msgstr "Mot commençant par c inconnu " msgid "Unknown word starting with e" msgstr "Mot commençant par e inconnu " msgid "Unknown word starting with f" msgstr "Mot commençant par f inconnu " msgid "Unknown word starting with l" msgstr "Mot commençant par l inconnu " msgid "Unknown word starting with r" msgstr "Mot commençant par r inconnu " msgid "Unknown word starting with s" msgstr "Mot commençant par s inconnu " msgid "Unknown word starting with t" msgstr "Mot commençant par t inconnu " msgid "Unknown word where unary operation could be" msgstr "Mot inconnu là ou devrait être une opération unaire" msgid "X and y words missing for arc in xy plane" msgstr "Mots x et y manquants pour un arc dans le plan xy" msgid "X and z words missing for arc in xz plane" msgstr "Mots x et z manquants pour un arc dans le plan xz" msgid "X value unspecified in yz plane canned cycle" msgstr "Valeur de x non spécifiée dans un cycle préprogrammé dans le plan yz" msgid "Y and z words missing for arc in yz plane" msgstr "Mots y et z manquants pour un arc dans le plan yz" msgid "Y value unspecified in xz plane canned cycle" msgstr "Valeur de y non spécifiée dans un cycle préprogrammé dans le plan xz" msgid "Z value unspecified in xy plane canned cycle" msgstr "Valeur de z non spécifiée pour un cycle préprogrammé dans le plan xy" msgid "Zero or negative argument to ln" msgstr "Argument négatif ou à zéro pour ln" msgid "K word missing with g33/g33.1" msgstr "Mot K manquant avec G33/G33.1" msgid "F word used with a g33/g33.1" msgstr "Mot F utilisé avec un G33/G33.1" msgid "Unknown operation name starting with e" msgstr "Nom d'opération commençant par e inconnu " msgid "Unknown operation name starting with n" msgstr "Nom d'opération commençant par n inconnu " msgid "Unknown operation name starting with g" msgstr "Nom d'opération commençant par g inconnu " msgid "Unknown operation name starting with l" msgstr "Nom d'opération commençant par l inconnu " msgid "Too many subroutine parameters" msgstr "Trop de paramètres de sous-programmes" msgid "Too many subroutine levels" msgstr "Trop de niveaux de sous-programmes" msgid "Unknown control command in o word" msgstr "Commande de contrôle inconnue des mot o" msgid "Too many oword labels" msgstr "Trop de labels mots o" msgid "Unknown oword number" msgstr "Nombre de mots o inconnu" msgid "Nested subroutine definition" msgstr "Définition de sous programmes imbriquées" msgid "Not in subroutine definition" msgstr "Pas dans une définition de sous-programmme" msgid "File not open" msgstr "Fichier non ouvert" msgid "Need tool prepared -Txx- for toolchange" msgstr "Nécessaire d'appeler l'outil -Txx pour le changeur d'outil" msgid "Cannot change planes with cutter radius compensation on" msgstr "Impossible de changer de plan avec la compensation de rayon d'outil" msgid "Cutter radius compensation allowed only in XY, XZ planes" msgstr "" "Compensation de rayon d'outil permise seulement dans les plans XY et XZ" msgid "P word missing with G76" msgstr "Mot P manquant avec G76" msgid "I J or K words missing with G76" msgstr "Mot I,j ou k manquants avec G76" # msgid "Cannot move rotary axes with G76" msgstr "Impossible d'actionner les axes rotatifs avec G76" msgid "Multiple e words on one line" msgstr "Multiples mots e sur une ligne" msgid "Named parameter not terminated" msgstr "Paramètre nommé non terminé" msgid "Out of memory" msgstr "Débordement de mémoire" msgid "S word missing with G96" msgstr "Mot S manquant avec G96" msgid "Queue is not empty after external input" msgstr "La queue n'est pas vide après une entrée externe" msgid "Can't select analog input with wait type != immediate return" msgstr "" "Ne peut sélectionner une entrée analogique avec le type attente != retour " "immédiat" msgid "Zero timeout with wait type != immediate return" msgstr "Attente de zéro avec un type attente != retour immédiat" msgid "Invalid to select both a digital and an analog input with M66" msgstr "Impossible de mélanger entrées digitales et analogiques avec M66" msgid "Need to have either a valid P or a valid E word with M66" msgstr "Nécessaire d'avoir au choix un mot p ou un mot e valide avec m66" msgid "Q word missing with g73" msgstr "Mot Q manquant avec G73" msgid "Digital input selected out of bounds" msgstr "Entrée numérique choisie hors limites" msgid "Analog input selected out of bounds" msgstr "Entrée analogique choisie hors limites" msgid "W value unspecified in UV plane canned cycle" msgstr "Valeur de W non spécifiée pour un cycle préprogrammé dans le plan UV" msgid "U value unspecified in VW plane canned cycle" msgstr "Valeur de U non spécifiée pour un cycle préprogrammé dans le plan xy" msgid "V value unspecified in UW plane canned cycle" msgstr "Valeur de V non spécifiée pour un cycle préprogrammé dans le plan UW" msgid "R less than W in cycle in UV plane" msgstr "R inférieur à W dans un cycle dans le plan UV" msgid "R less than U in cycle in VW plane" msgstr "R inférieur à U dans un cycle dans le plan VW" msgid "R less than V in cycle in UW plane" msgstr "R inférieur à V dans un cycle dans le plan UW"