# # translation of axis.pot to Spanish # Medardo Torres , 07.Jun.2007. # This file provides spanish translations for AXIS. # Check http://axis.unpy.net/ for further details. # This file is distributed under the same license as the AXIS package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de_axis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-10 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 01:32+0100\n" "Last-Translator: Medardo Torres \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:107 msgid "Emergency stop" msgstr "Detener en Emergencia" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:108 msgid "Turn machine on" msgstr "Encender Maquina" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:110 msgid "Activate first axis" msgstr "Activar primer eje" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:111 msgid "Activate second axis" msgstr "Activar segundo eje" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:112 msgid "Activate third axis" msgstr "Activar tercer eje" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:113 msgid "Activate fourth axis" msgstr "Activar cuarto eje" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:114 msgid "Activate fifth axis" msgstr "Activar quinto eje" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:115 msgid "Activate sixth axis" msgstr "Activar sexto eje" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:116 msgid "Set Feed Override from 0% to 100%" msgstr "Control de avanze de 0% hasta 100%" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:117 msgid ", and ." msgstr ", y ." #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:117 msgid "Select jog speed" msgstr "Elegir velocidad de avance" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:118 msgid "< and >" msgstr "< y >" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:118 msgid "Select angular jog speed" msgstr "Elegir velocidad angular" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:119 msgid "I, Shift-I" msgstr "I, Ctrl-I" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:119 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1833 msgid "Select jog increment" msgstr "Elegir incremento del avance" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:120 msgid "Continuous jog" msgstr "Avance continuo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:121 ../share/axis/tcl/axis.tcl:729 msgid "Home" msgstr "Punto de referencia" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:121 msgid "Send active axis home" msgstr "Ejecutar Punto de referencia con eje activo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:122 msgid "Ctrl-Home" msgstr "Ctrl-Pos1" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:122 msgid "Home all axes" msgstr "Restaurar todos los ejes" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:123 msgid "Shift-Home" msgstr "Ctrl-Schift-Home" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:123 msgid "Zero G54 offset for active axis" msgstr "Eliminar desplazamiento del punto de origen para el eje activo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:124 msgid "End" msgstr "Fin" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:124 msgid "Set G54 offset for active axis" msgstr "Activar desplazamiento del punto de origen" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:125 msgid "Jog active axis" msgstr "Correr eje activo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:126 msgid "Left, Right" msgstr "Izquierda, Derecha" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:126 msgid "Jog first axis" msgstr "Correr primer eje" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:127 msgid "Up, Down" msgstr "Arriba, abajo " #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:127 msgid "Jog second axis" msgstr "Correr segundo eje" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:128 msgid "Pg Up, Pg Dn" msgstr "Subir Pag., Bajar Pag. " #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:128 msgid "Jog third axis" msgstr "Correr tercer eje" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:129 msgid "Jog fourth axis" msgstr "Correr cuarto eje" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:131 msgid "Left Button" msgstr "Boton izquierdo del raton" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:131 msgid "Pan view or select line" msgstr "Seleccionar linea o mover panorama" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:132 msgid "Shift+Left Button" msgstr "Shift+Boton izquierdo del raton" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:132 emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:134 msgid "Rotate view" msgstr "Rotar perspectiva" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:133 msgid "Right Button" msgstr "Boton derecho del raton" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:133 emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:135 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:136 msgid "Zoom view" msgstr "Acercar/Maximizar perspectiva" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:134 msgid "Wheel Button" msgstr "Rueda del Raton" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:135 msgid "Rotate Wheel" msgstr "Girar rueda del Raton" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:136 msgid "Control+Left Button" msgstr "Ctrl+Boton izquierdo del raton" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:139 msgid "Manual control" msgstr "Control manual" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:140 msgid "Code entry (MDI)" msgstr "Introducir tarea (MDI)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:141 msgid "Control-M" msgstr "Ctrl-M" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:141 msgid "Clear MDI history" msgstr " Borrar historial MDI " #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:142 msgid "Control-H" msgstr "Ctrl-H" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:142 msgid "Copy selected MDI history elements" msgstr "Copiar elementos seleccionados del historial MDI" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:143 msgid "to clipboard" msgstr "al portapapeles" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:144 msgid "Control-Shift-H" msgstr "Ctrl-Shift-H" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:144 msgid "Paste clipboard to MDI history" msgstr "Pegar portapapeles en historial MDI" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:145 ../share/axis/tcl/axis.tcl:740 msgid "Override Limits" msgstr "Exceder limites" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:147 msgid "Open program" msgstr "Abrir programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:148 msgid "Control-R" msgstr "Ctrl-R" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:148 msgid "Reload program" msgstr "Volver a cargar programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:149 msgid "Run program" msgstr "Ejecutar Programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:150 msgid "Step program" msgstr "Ejecutar programa por paso" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:151 msgid "Pause program" msgstr "Pausar programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:152 msgid "Resume program" msgstr "Resumir programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:153 msgid "Stop running program, or" msgstr "Detener programa en proceso, o" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:154 msgid "stop loading program preview" msgstr "Detener carga de vista preliminar del programa" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:156 msgid "Toggle mist" msgstr "Neblina encender/apagar" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:157 msgid "Toggle flood" msgstr "Medio enfriador activar/desactivar" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:159 msgid "Spindle brake off" msgstr "Apagar freno de portabrocas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:160 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:160 msgid "Spindle brake on" msgstr "Encender freno del Portabrocas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:161 msgid "Turn spindle clockwise" msgstr "Girar portabrocas en sentido de las agujas del reloj" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:163 msgid "Turn spindle more slowly" msgstr "Girar Portabrocas mas despacio" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:164 msgid "Turn spindle more quickly" msgstr "Girar Portabrocas mas rapido" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:166 msgid "Control-K" msgstr "Ctrl-K" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:166 msgid "Clear live plot" msgstr "Borrar barra de herramientas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:167 msgid "Cycle among preset views" msgstr "Cambiar perspectivas en ciclos" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1281 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1289 msgid "AXIS error" msgstr "Error de Axis" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1281 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1289 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1616 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1665 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1847 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:3216 #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:600 #: ../lib/python/propertywindow.py:34 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1321 #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1358 msgid "OK" msgstr "OK" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1344 msgid "No tool" msgstr "Sin herramienta" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1346 #, python-format msgid "Unknown tool %d" msgstr "Herramienta desconocida %d" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1349 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1356 #, python-format msgid "Tool %d, offset %g, diameter %g" msgstr "Herramienta %d, Mover Herramienta %g, Diametro %g" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1353 #, python-format msgid "Tool %d, zo %g, xo %g, dia %g" msgstr "Herramienta %d, zo %g, xo %g, Diam. %g" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1588 msgid "Filtering..." msgstr "Procesando..." #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1614 #, python-format msgid "Program_filter %r failed" msgstr "Filtro_del Programa %r fallido" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1615 #, python-format msgid "Exit code %d" msgstr "Terminar-instruccion %d" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1663 #, python-format msgid "G-Code error in %s" msgstr "Error de codigo-G en %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1664 #, python-format msgid "" "Near line %d of %s:\n" "%s" msgstr "" "Acercar linea %d en %s:\n" "%s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1848 #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2262 #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:602 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1927 msgid "Name:" msgstr "Archivo:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1927 msgid "Size:" msgstr "Tamańo:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1928 msgid "Tool order:" msgstr "Ordenar herramienta" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1928 msgid "Rapid distance:" msgstr "Distancia en marcha rapida:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1929 msgid "Feed distance:" msgstr "Distancia:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1929 msgid "Total distance:" msgstr "Distancia total:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1930 msgid "Run time:" msgstr "Tiempo:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1930 msgid "X bounds:" msgstr "Area X:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1931 msgid "Y bounds:" msgstr "Area Y:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:1933 msgid "C bounds:" msgstr "Area C:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2005 #, python-format msgid "%f to %f = %f %s" msgstr "%f hasta %f = %f %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2006 msgid "G-Code Properties" msgstr "Propiedades de codigo-G %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2196 msgid "All machinable files" msgstr "Todos los Archivos ejecutables" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2197 msgid "rs274ngc files" msgstr "rs274ngc-Archivos" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2198 #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:635 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2253 #, python-format msgid "Program exceeds machine minimum on axis %s" msgstr "El programa excedio el limite inferior en Eje %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2255 #, python-format msgid "Program exceeds machine maximum on axis %s" msgstr "El Programa excedio el limite superior en Eje %s" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2259 msgid "Program exceeds machine limits" msgstr "El programa excedio limite de la Maquina" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2262 msgid "Run Anyway" msgstr "Ejecutar de todas formas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2507 ../share/axis/tcl/axis.tcl:735 msgid "Touch Off" msgstr "Regular Offset" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2508 #, python-format msgid "Enter %s coordinate relative to workpiece:" msgstr "Introducir %s-coordenada relativa a la pieza:" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2823 ../share/axis/tcl/axis.tcl:719 #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:721 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1687 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2952 msgid "Home All" msgstr "Restaurar todos los ejes" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2954 msgid "Home all axes [Ctrl-Home]" msgstr "Restaurar todos los ejes [Ctrl-Pos1]" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2957 msgid "Home All Axes" msgstr "Restaurar todos los ejes" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:2963 #, python-format msgid "Home Axis _%s" msgstr "Restaurar _%s-Eje" #: emc/usr_intf/axis/scripts/axis.py:3215 msgid "Error in ~/.axisrc" msgstr "Error en ~/.axisrc" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:14 #, python-format msgid "Insert tool %d and click continue when ready" msgstr "Insertar pieza %d y clickear continuar" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:16 msgid "Remove the tool and click continue when ready" msgstr "Remover pieza y clickear continuar" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:20 msgid "Tool change" msgstr "Cambio de pieza" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:20 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:34 msgid "AXIS Manual Toolchanger" msgstr "Cambio manual de herramienta AXIS" #: emc/usr_intf/axis/scripts/hal_manualtoolchange.py:38 msgid "" "This window is part of the AXIS manual toolchanger. It is safe to close or " "iconify this window, or it will close automatically after a few seconds." msgstr "" "Esta ventana es parte del \" Cambiador manual de herramienta AXIS \". " "puede ser cerrada, minimizada o automaticamente se cerrara despues de" "unos segundos " #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:414 #, python-format msgid "%s: Image to gcode" msgstr "%s: Transformar imagen a codigo-G" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:415 msgid "Image to gcode" msgstr "Transformar imagen a codigo-G" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:425 #, python-format msgid "" "Image size: %d x %d pixels\n" "Minimum pixel value: %d\n" "Maximum pixel value: %d" msgstr "" "Tamanho de imagen: %d x %d Resolucion
Luminosidad minima:%d
Maxima " "Luminosidad: %d" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:470 msgid "Yes" msgstr "Si" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:513 msgid "G20 (in)" msgstr "G20 (in)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:513 msgid "G21 (mm)" msgstr "G21 (mm)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:519 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:519 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:519 msgid "Rows then Columns" msgstr "Primero filas despues columnas" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:520 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:520 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:520 msgid "Alternating" msgstr "Alternando" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:520 msgid "Up Milling" msgstr "Fresar avanzando" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:520 msgid "Down Milling" msgstr "Fresar hacia abajo " #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:525 msgid "Ball End" msgstr "Fresador esferico" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:525 msgid "Flat End" msgstr "Fresador plano" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:525 msgid "45 Degree" msgstr "Fresador de 45°" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:525 msgid "60 Degree" msgstr "Fresador de 60°" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:526 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:526 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:526 msgid "Full" msgstr "Full" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:549 msgid "Invert Image" msgstr "Invertir Imagen" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:550 msgid "Normalize Image" msgstr "Normalizar imagen" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:551 msgid "Pixel Size" msgstr "Tamanho del Pixel" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:552 msgid "Depth (units)" msgstr "Profundidad (Unidad)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:553 msgid "Tolerance (units)" msgstr "Tolerancia (Unidad)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:554 msgid "Y step (pixels)" msgstr "Y-Resolucion (Pixel)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:555 msgid "Tool Diameter (units)" msgstr "Diametro de pieza (Unidad)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:556 msgid "Tool Type" msgstr "Tipo de pieza" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:557 msgid "Feed Rate (units per minute)" msgstr "Avance (Unidad por minuto)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:558 msgid "Units" msgstr "Unidad" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:559 msgid "Safety Height (units)" msgstr "Altura de seguridad (Unidad)" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:560 msgid "Scan pattern" msgstr "Escanear patrón" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:561 msgid "Scan direction" msgstr "Escanear dirección" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:562 msgid "Lace bounding" msgstr "Límite de cortador" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:563 msgid "Contact angle" msgstr "Ángulo de contacto" #: emc/usr_intf/axis/scripts/image-to-gcode.py:634 msgid "Depth images" msgstr "Archivos de imagenes" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:44 msgid "Task Issue" msgstr "Tipo de Tarea" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:45 msgid "IO Points" msgstr "Puntos IO" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:47 msgid "Motion Time" msgstr "Tiempo de movimiento" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:48 msgid "Interpreter" msgstr "Intérprete" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:50 msgid "Trajectory" msgstr "Trajectoria" #: emc/usr_intf/axis/scripts/debuglevel.py:51 msgid "Interpreter List" msgstr "Lista de intérprete" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:39 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:42 msgid "Ctrl-R" msgstr "Ctrl-R" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:44 msgid "_Reload" msgstr "_recargar " #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:48 msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:52 msgid "_Quit" msgstr "_Terminar" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:58 msgid "Toggle _Emergency Stop" msgstr "Boton de _emergencia activar/desactivar" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:63 msgid "Toggle _Machine Power" msgstr "_Maquina encender/apagar" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:69 msgid "Set _next line" msgstr "Insertar siguie_nte fila" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:74 msgid "_Run program" msgstr "Ejecuta_r programa " #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:79 msgid "_Step" msgstr "Pa_so" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:84 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:89 msgid "_Resume" msgstr "_Resumir" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:94 msgid "S_top" msgstr "De_tener" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:98 msgid "Reload tool ta_ble" msgstr "Volver a vargar ta_bla de herramientas" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:103 msgid "Stop at M_1" msgstr "Detener en M_1" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:108 msgid "Skip lines with '_/'" msgstr "Saltar filas con '_/'" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:113 msgid "Ctrl-M" msgstr "Ctrl-M" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:115 msgid "Clear MDI h_istory" msgstr "Borrar historial de MD_I" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:117 msgid "Ctrl-H" msgstr "Ctrl-H" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:119 msgid "Copy from MDI hist_ory" msgstr "C_opiar de historial MDI" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:121 msgid "Ctrl-Shift-H" msgstr "Ctrl-Shift-H" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:123 msgid "Paste to MDI histor_y" msgstr "Pegar en historial MDI" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:129 msgid "_Calibration" msgstr "_Calibración" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:133 msgid "Show _Hal Configuration" msgstr "Mostrar configuracion _HAl" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:137 msgid "H_al Meter" msgstr "H_AL-metro" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:141 msgid "Ha_l Scope" msgstr "HA_L-escopio" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:145 msgid "Sho_w EMC Status" msgstr "Estatus del EMC..." #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:149 msgid "Set _Debug Level" msgstr "Seleccionar nivel de _depuracion" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:155 msgid "Homin_g" msgstr "Restaurar" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:165 msgid "_Top view" msgstr "Perspectiva superior" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:172 msgid "_Rotated Top view" msgstr "Perspectiva superior _rotada" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:179 msgid "_Side view" msgstr "Per_spectiva lateral" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:186 msgid "_Front view" msgstr "Perspectiva _frontal" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:193 msgid "_Perspective view" msgstr "Vista en _Perspectivas" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:201 msgid "Display _Inches" msgstr "_Pulgadas" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:207 msgid "Display _MM" msgstr "Mostrar _MM" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:214 msgid "S_how program" msgstr "Mostrar vista preliminar" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:219 msgid "Sho_w live plot" msgstr "Mostrar barra de herramientas" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:224 msgid "Show too_l" msgstr "_Mostrar herramienta" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:229 msgid "Show e_xtents" msgstr "_Mostrar medidas" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:234 msgid "Show machine sp_eed" msgstr "Mostrar v_elocidad de maquina" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:239 msgid "Show _distance to go" msgstr "Mostrar _distancia" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:242 msgid "Ctrl-K" msgstr "Ctrl-K" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:244 msgid "_Clear live plot" msgstr "Eliminar barra de herramienta" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:253 msgid "Show commanded position" msgstr "Mostrar posicion" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:260 msgid "Show actual position" msgstr "Mostrar posicion actual" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:269 msgid "Show machine position" msgstr "Mostrar posicion absoluta" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:276 msgid "Show relative position" msgstr "Mostrar posicion relativa" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:285 msgid "Joint mode" msgstr "Modalidad-Joint " #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:292 msgid "World mode" msgstr "Modalidad-World " #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:301 msgid "_About AXIS" msgstr "Sobre AXIS" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:305 msgid "Quick _Reference" msgstr "_Referencia rapida" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:311 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:315 msgid "_Machine" msgstr "_Máquina" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:319 msgid "_View" msgstr "Perspectiva" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:323 msgid "_Help" msgstr "Ayuda" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:332 msgid "Toggle Emergency Stop [F1]" msgstr "Boton de Emergencia activar/desactivar [F1]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:341 msgid "Toggle Machine power [F2]" msgstr "Máquina encender/apagar [F2]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:352 msgid "Open G-Code file [O]" msgstr "Abrir archovo de codigo-G [O]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:360 msgid "Reopen current file [Control-R]" msgstr "Volver a cargar archivo actual [Ctrl-R]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:370 msgid "Begin executing current file [R]" msgstr "Ejecutar archivo actual [R]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:378 msgid "Execute next line [T]" msgstr "Ejecutar siguiente fila [T]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:386 msgid "Pause [P] / resume [S] execution" msgstr "Pausa [P] / resumir [S]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:394 msgid "Stop program execution [ESC]" msgstr "Detener Programa [ESC]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:404 msgid "Zoom in [+]" msgstr "Ampliar [+]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:412 msgid "Zoom out [-]" msgstr "Disminuir [-]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:420 msgid "Top view" msgstr "Perspectiva superior" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:428 msgid "Rotated top view" msgstr "Perspectiva superior rotada" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:436 msgid "Side view" msgstr "Perspectiva lateral" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:444 msgid "Front view" msgstr "Perspectiva frontal" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:452 msgid "Perspective view" msgstr "Vista en perspectiva" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:462 msgid "Clear live plot [Ctrl-K]" msgstr "Eliminar barra de herramientas [Ctrl-K]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:574 msgid "Manual Control [F3]" msgstr "Control manual [F3]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:575 msgid "MDI [F5]" msgstr "MDI" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:587 msgid "Axis:" msgstr "Eje:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:803 msgid "Spindle:" msgstr "Portabrocas:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:826 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:850 msgid "-" msgstr "-" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:864 msgid "+" msgstr "+" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:869 msgid "Brake" msgstr "Freno" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:916 msgid "Coolant:" msgstr "Enfriador:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:921 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:926 msgid "Flood" msgstr "Enfriador" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:998 msgid "History:" msgstr "Historial:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1021 msgid "MDI Command:" msgstr "Comando MDI:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1030 msgid "Go" msgstr "Ejecutar" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1036 msgid "Active G-Codes:" msgstr "Activar Codigo-G:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1187 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1200 msgid "Jog Speed:" msgstr "Velocidad:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1229 msgid "Spindle Override:" msgstr "Controlar portabrocas:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1231 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1271 msgid "%" msgstr "" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1269 msgid "Feed Override:" msgstr "Control de avanze" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1312 msgid "" "EMC2/AXIS version $version\n" "\n" "Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Jeff Epler and Chris Radek.\n" "\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions. See the file COPYING, included with EMC2.\n" "\n" "Visit the EMC web site: " msgstr "" "EMC2/AXIS Version $version\n" "\n" "Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Jeff Epler and Chris Radek.\n" "\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions. See the file COPYING, included with AXIS.\n" "\n" "Deutsche Übersetzung: Alex Joni, Florian Hahn, Ingrid Kirst, Frank " "Jungclaus\n" "\n" "Besuchen Sie die AXIS Webseite: " #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1312 msgid "" "EMC2/AXIS version $version\n" "\n" "Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Jeff Epler and Chris Radek.\n" "\n" "Este es un software gratuito y ud esta invitado a distribuirlo bajo las" "condiciones aceptadas. Vea el archivo COPYING; incluido en EMC2.\n " "\n" "Visita nuestra pagina de EMC: " msgstr "" "AXIS Version $version\n" "\n" "Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Jeff Epler and Chris Radek.\n" "\n" "Este es un software gratuito y ud esta invitado a distribuirlo bajo las" "condiciones aceptadas. Vea el archivo COPYING; incluido en AXIS.\n " "\n" "Traduccion en Espanol: Medardo Torres" "\n" "Visite nuestra pagina de EMC: " #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1340 msgid "About AXIS" msgstr "Sobre AXIS" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1369 msgid "AXIS Quick Reference" msgstr "Acceso directo a AXIS " #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1502 msgid "AXIS (No file)" msgstr "AXIS (Vacio)" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1513 msgid "ESTOP" msgstr "DETENER" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1514 msgid "OFF" msgstr "APAGAR" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1515 msgid "ON" msgstr "ENCENDER" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1558 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1563 msgid "Position:" msgstr "Posicion:" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1560 msgid "Machine" msgstr "Coordenada absoluta" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1560 msgid "Relative" msgstr "relativo" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1561 msgid "Actual" msgstr "Actual" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1561 msgid "Commanded" msgstr "dirigido" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1815 msgid "Turn spindle counterclockwise [F10]" msgstr " Portabrocas gira en sentido contrario de las agujas del reloj [F10]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1816 msgid "Turn spindle clockwise [F9]" msgstr " Portabrocas gira en sentido de las agujas del reloj [F9]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1817 msgid "Stop spindle [F9/F10]" msgstr "Detener Portabrocas [F9/F10]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1818 msgid "Turn spindle Faster [F12]" msgstr "Aumentar revoluciones del Portabrocas [F12]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1819 msgid "Turn spindle Slower [F11]" msgstr "Disminuir revoluciones del Portabrocas [F11]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1820 msgid "Turn spindle brake on [Shift-B] or off [B]" msgstr "Freno del portabrocas activar [Shift-B] o desactivar [B]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1821 msgid "Turn flood on or off [F8]" msgstr "Medio enfriador encender/apagar [F8]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1822 msgid "Turn mist on or off [F7]" msgstr "Neblina encender/apagar [F7]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1823 msgid "Send active axis home [Home]" msgstr "Restaurar eje activo [HOME]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1824 msgid "Set G54 offset for active axis [End]" msgstr "Activar G54 para eje activo" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1825 msgid "Activate axis [X]" msgstr "Activar eje [X]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1826 msgid "Activate axis [Y]" msgstr "Activar eje [Y]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1827 msgid "Activate axis [Z]" msgstr " Activar eje [Z]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1828 msgid "Activate axis [A]" msgstr " Activar eje [A]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1829 msgid "Activate axis [4]" msgstr " Activar eje [4]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1830 msgid "Activate axis [5]" msgstr " Activar eje [5]" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1831 ../share/axis/tcl/axis.tcl:1832 msgid "Jog selected axis" msgstr "Correr eje activo" #: ../share/axis/tcl/axis.tcl:1834 msgid "Temporarily allow jogging outside machine limits [L]" msgstr "Permitir correr maquina temporalmente fuera de limites" "predeterminados"