# Translation of rs274ngc_err to German. # Copyright (C) 2004 Frank Jungclaus, Winfried Mueller # This file is distributed under the same license package as rs274ngc.pot. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: de_rs274_err\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-21 13:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-07 19:08+0100\n" "Last-Translator: Florian Hahn \n" "Language-Team: Deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: rs274ngc_errors.cc:25 rs274ngc_errors.cc:26 rs274ngc_errors.cc:27 #: rs274ngc_errors.cc:28 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: rs274ngc_errors.cc:29 msgid "A file is already open" msgstr "Datei ist bereits geöffnet" #: rs274ngc_errors.cc:30 msgid "All axes missing with g92" msgstr "Keine Koordinaten für g92 angegeben" #: rs274ngc_errors.cc:31 msgid "All axes missing with motion code" msgstr "Keine Koordinaten für Wegbedingung angegeben" #: rs274ngc_errors.cc:32 msgid "Arc radius too small to reach end point" msgstr "Kreisradius zu klein zum Erreichen des Endpunktes" #: rs274ngc_errors.cc:33 msgid "Argument to acos out of range" msgstr "Argument acos außerhalb des gültigen Bereiches" #: rs274ngc_errors.cc:34 msgid "Argument to asin out of range" msgstr "Argument von asin außerhalb des gültigen Bereiches" #: rs274ngc_errors.cc:35 msgid "Attempt to divide by zero" msgstr "Versuch einer Division durch Null" #: rs274ngc_errors.cc:36 msgid "Attempt to raise negative to non integer power" msgstr "Versuch eine negative Zahl mit einem nicht-ganzzahligem Wert zu potenzieren" #: rs274ngc_errors.cc:37 msgid "Bad character used" msgstr "Ungültiges Zeichen benutzt" #: rs274ngc_errors.cc:38 msgid "Bad format unsigned integer" msgstr "Falsches Format bei vorzeichenloser Ganzzahl" #: rs274ngc_errors.cc:39 msgid "Bad number format" msgstr "Falsches Zahlenformat" #: rs274ngc_errors.cc:40 msgid "Bug bad g code modal group 0" msgstr "Fehler: Falscher G-Code in Modal-Gruppe 0" #: rs274ngc_errors.cc:41 msgid "Bug code not g0 or g1" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g0 oder g1" #: rs274ngc_errors.cc:42 msgid "Bug code not g17 g18 or g19" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g17, g18 oder g19" #: rs274ngc_errors.cc:43 msgid "Bug code not g20 or g21" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g20 oder g21" #: rs274ngc_errors.cc:44 msgid "Bug code not g28 or g30" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g28 oder g30" #: rs274ngc_errors.cc:45 msgid "Bug code not g2 or g3" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g2 oder g3" #: rs274ngc_errors.cc:46 msgid "Bug code not g40 g41 or g42" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g40, g41 oder g42" #: rs274ngc_errors.cc:47 msgid "Bug code not g43 or g49" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g43 oder g49" #: rs274ngc_errors.cc:48 msgid "Bug code not g4 g10 g28 g30 g53 or g92 series" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g4, g10, g28, g30, g53 oder g92-Serie" #: rs274ngc_errors.cc:49 msgid "Bug code not g61 g61 1 or g64" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g61, g61.1 oder g64 " #: rs274ngc_errors.cc:50 msgid "Bug code not g90 or g91" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g90 oder g91" #: rs274ngc_errors.cc:51 msgid "Bug code not g93 or g94" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g93 oder g94" #: rs274ngc_errors.cc:52 msgid "Bug code not g98 or g99" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht g98 oder g99" #: rs274ngc_errors.cc:53 msgid "Bug code not in g92 series" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht aus g92-Serie" # Anmerkung:FJ: g593 ???? WM: wahrscheinlich g59.3 #: rs274ngc_errors.cc:54 msgid "Bug code not in range g54 to g593" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht im Bereich g54 bis g593" #: rs274ngc_errors.cc:55 msgid "Bug code not m0 m1 m2 m30 m60" msgstr "Fehler: Programm-Code ist nicht m0, m1, m2, m30 oder m60" # Anmerkung:FJ: distance mode? -> incremental oder absolut? Oder was ist hier gemeint!? # Anmerkung:FJ: Kettenmaß oder Absolutmaß -->> Bemaßungs-Modus, Maßmodus ... # Vielleicht doch mal DIN66025 aus der Uni-Bib besorgen!? # WM: wie wärs denn damit? -> Koordinaten Interpretationsmodus # Anmerkung:FJ: DIN66025 spricht bei g90/g91 von absoluter/inkrementaler Maßangabe # Was ausser abs. oder inkr. gibt es dort noch, daß diese Fehlermeldung # benötigt wird :-))) #msgstr "Koordinaten Interpretationsmodus nicht g90 oder g91" #: rs274ngc_errors.cc:56 msgid "Bug distance mode not g90 or g91" msgstr "Fehler: Maßangabe-Modus ist nicht g90 oder g91" #: rs274ngc_errors.cc:57 msgid "Bug function should not have been called" msgstr "Fehler: Funktion sollte besser nicht aufgerufen werden" # Anmerkung:FJ: Werkzeugradius-Kompensation in DIN66025: Werkzeugbahnkorrektur! #: rs274ngc_errors.cc:58 msgid "Bug in tool radius comp" msgstr "Fehler bei Werkzeugbahnkorrektur" #: rs274ngc_errors.cc:59 msgid "Bug plane not xy yz or xz" msgstr "Fehler: Fläche nicht in xy-, yz- oder xz-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:60 msgid "Bug side not right or left" msgstr "Fehler: Seite nicht rechts oder links" # Anmerkung:FJ: Verfahrkommando laut DIN66025: Wegbedingung #: rs274ngc_errors.cc:61 msgid "Bug unknown motion code" msgstr "Fehler: Unbekannte Wegbedingung" #: rs274ngc_errors.cc:62 msgid "Bug unknown operation" msgstr "Fehler: Unbekannte Operation" #: rs274ngc_errors.cc:63 msgid "Cannot change axis offsets with cutter radius comp" msgstr "Der Offset einer Achse kann nicht geändert werden, wenn Werkzeugbahnkorrektur aktiv ist" #: rs274ngc_errors.cc:64 msgid "Cannot change units with cutter radius comp" msgstr "Die aktuelle verwendete Maßeinheit (Inch oder mm) kann nicht bei aktiver Werkzeugbahnkorrektur geändert werden" #: rs274ngc_errors.cc:65 msgid "Cannot create backup file" msgstr "Backup Datei kann nicht erzeugt werden." #: rs274ngc_errors.cc:66 msgid "Cannot do g1 with zero feed rate" msgstr "G01 kann nicht mit einer Vorschubgeschwindigkeit von 0 ausgeführt werden" #: rs274ngc_errors.cc:67 msgid "Cannot do zero repeats of cycle" msgstr "Null Wiederholungen eines Zyklus" #: rs274ngc_errors.cc:68 msgid "Cannot make arc with zero feed rate" msgstr "Ein Kreisbogen mit einer Vorschubgeschwindigkeit von 0 ist nicht möglich" # Anmerkung:FJ: Probing? Abtast-Fahrt? Tast-Fahrt? Abtast-Zyklus? Tast-Zyklus? Andere Vorschläge? # Anmerkung Thomas: Antasten vielleicht ? # Anmerkung:FJ: Ne, ist wohl mehr als nur Antasten. EMC kann Werkstücke abtasten (-> Digitalisieren) # Einen passenden Messtaster vorausgesetzt ... #: rs274ngc_errors.cc:69 msgid "Cannot move rotary axes during probing" msgstr "Rotations-Achse kann während einer Abtast-Fahrt nicht bewegt werden " #: rs274ngc_errors.cc:70 msgid "Cannot open backup file" msgstr "Kann Backup-Datei nicht öffnen" #: rs274ngc_errors.cc:71 msgid "Cannot open variable file" msgstr "Kann Variablen-Datei nicht öffnen" # Anmerkung:FJ: Who the fuck is "inverse time feed mode"? :-))) # Angabe des Weges, der in einer Minuten zurückgelegt werden soll??? # Anmerkung Thomas: Wird benutzt beim Fünfachsfräsen (3 Linearachsen und 2 Rundachsen zusammen). # F100 -> 60/100 = Weg im Raum wird in 0,6s zurückgelegt. Einige CAM Systeme erzeugen solchen Code... # Anmerkung:FJ: DIN66025 nennt das "Zeitreziproke Vorschubverschlüsselung". Was es nicht alles gibt :-) !!!!! #: rs274ngc_errors.cc:72 msgid "Cannot probe in inverse time feed mode" msgstr "Abtast-Fahrten sind im zeitreziproken Vorschub-Modus nicht möglich" #: rs274ngc_errors.cc:73 msgid "Cannot probe with cutter radius comp on" msgstr "Abtast-Fahrten sind bei aktiver Werkzeugbahnkorrektur nicht möglich" #: rs274ngc_errors.cc:74 msgid "Cannot probe with zero feed rate" msgstr "Abtast-Fahrten mit einer Verfahrgeschwindigkeit von 0 sind nicht möglich" #Anmerkung:FJ: Übersetzung canned cycle!?!?!? Vorgegebener Ablauf-Zyklus oder vllt. Makro? wer hat was besseres oder #gar eine deutschsprachige Norm zu diesem Thema zu Hand? #Anmerkung Thomas: "Canned Cycle" ist im Gegensatz zum Makro ein "eingebauter" Zyklus der nicht verändert werden kann. Bsp. Bohrzyklen #Anmerkung:FJ: Ich meine aber, bei EMC kann man sich auch selber "Canned Cycles" zusammenstellen!? #Anmerkung:FJ: Laut DIN66025 heißt das wohl im offiziellem DIN-Deutsch schlicht und einfach "Arbeitszyklus" #: rs274ngc_errors.cc:75 msgid "Cannot put a b in canned cycle" msgstr "Angabe der Koordinaten-Wörter A und B in Arbeitszyklen ist nicht erlaubt" #: rs274ngc_errors.cc:76 msgid "Cannot put a c in canned cycle" msgstr "Angabe der Koordinaten-Wörter A und C in Arbeitszyklen ist nicht erlaubt" #: rs274ngc_errors.cc:77 msgid "Cannot put an a in canned cycle" msgstr "Angabe des Koordinaten-Wortes A in Arbeitszyklen ist nicht erlaubt" #: rs274ngc_errors.cc:78 msgid "Cannot turn cutter radius comp on out of xy plane" msgstr "Werkzeugbahnkorrektur funktioniert nur innerhalb der xy-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:79 msgid "Cannot turn cutter radius comp on when on" msgstr "Werkzeugbahnkorrektur kann nicht aktiviert werden wenn schon aktiv" #: rs274ngc_errors.cc:80 msgid "Cannot use a word" msgstr "Das Koordinaten-Wort A kann hier nicht verwendet werden" #: rs274ngc_errors.cc:81 msgid "Cannot use axis values with g80" msgstr "Keine Koordinaten-Angabe zusammen mit g80 möglich" #: rs274ngc_errors.cc:82 msgid "Cannot use axis values without a g code that uses them" msgstr "Koordinaten-Angaben können nur zusammen mit einer passenden Wegbedingung verwendet werden" #: rs274ngc_errors.cc:83 msgid "Cannot use b word" msgstr "Das Koordinaten-Wort B kann hier nicht verwendet werden" # Anmerkung:FJ: Hmmmm .... #: rs274ngc_errors.cc:84 msgid "Cannot use c word" msgstr "Das Koordinaten-Wort C kann hier nicht verwendet werden" #: rs274ngc_errors.cc:85 msgid "Cannot use g28 or g30 with cutter radius comp" msgstr "g28 oder g30 kann nicht mit aktiver Werkzeugbahnkorrektur verwendet werden" #: rs274ngc_errors.cc:86 msgid "Cannot use g53 incremental" msgstr "g53 kann nicht im inkrementalen Maßangabe-Modus benutzt werden" #: rs274ngc_errors.cc:87 msgid "Cannot use g53 with cutter radius comp" msgstr "g53 kann nicht mit aktiver Werkzeugbahnkorrektur verwendet werden" #: rs274ngc_errors.cc:88 msgid "Cannot use two g codes that both use axis values" msgstr "Es darf nur maximal eine Wegbedingung mit einer Koordinaten-Angabe pro Zeile verwendet werden" #: rs274ngc_errors.cc:89 msgid "Cannot use xz plane with cutter radius comp" msgstr "xz-Ebene kann nicht zusammen mit aktiver Werkzeugbahnkorrektur benutzt werden" #: rs274ngc_errors.cc:90 msgid "Cannot use yz plane with cutter radius comp" msgstr "yz-Ebene kann nicht zusammen mit aktiver Werkzeugbahnkorrektur benutzt werden" #: rs274ngc_errors.cc:91 msgid "Command too long" msgstr "Kommando zu lang" #: rs274ngc_errors.cc:92 msgid "Concave corner with cutter radius comp" msgstr "Konkave Ecke mit aktiver Werkzeugbahnkorrektur" #: rs274ngc_errors.cc:93 msgid "Coordinate system index parameter 5220 out of range" msgstr "Koordinaten-System Index-Parameter 5220 ausserhalb des gültigen Bereichs" #: rs274ngc_errors.cc:94 msgid "Current point same as end point of arc" msgstr "Aktueller Koordinaten-Punkt ist identisch mit dem Endpunkt des Kreisbogens" # Anmerkung:FJ: gouging -> Furche / Riefe! Kontext checken ... #: rs274ngc_errors.cc:95 msgid "Cutter gouging with cutter radius comp" msgstr "Konturverletzung bei Werkzeugbahnkorrektur" #: rs274ngc_errors.cc:96 msgid "D word with no g41 or g42" msgstr "Benutzung eines D-Wortes ohne Angabe von g41 oder g42" #: rs274ngc_errors.cc:97 msgid "Dwell time missing with g4" msgstr "Verweilzeit-Angabe fehlt bei g4" #: rs274ngc_errors.cc:98 msgid "Dwell time p word missing with g82" msgstr "Verweilzeit-Angabe durch P-Wort fehlt bei g82" #: rs274ngc_errors.cc:99 msgid "Dwell time p word missing with g86" msgstr "Verweilzeit-Angabe durch P-Wort fehlt bei g86" #: rs274ngc_errors.cc:100 msgid "Dwell time p word missing with g88" msgstr "Verweilzeit-Angabe durch P-Wort fehlt bei g88" #: rs274ngc_errors.cc:101 msgid "Dwell time p word missing with g89" msgstr "Verweilzeit-Angabe durch P-Wort fehlt bei g89" #: rs274ngc_errors.cc:102 msgid "Equal sign missing in parameter setting" msgstr "Gleichheitszeichen beim Setzen eines Parameters fehlt" #: rs274ngc_errors.cc:103 msgid "F word missing with inverse time arc move" msgstr "Angabe eines F-Wortes zum Fahren eines Kreisbogens im zeitreziproken Vorschub-Modus fehlt" #: rs274ngc_errors.cc:104 msgid "F word missing with inverse time g1 move" msgstr "Angabe eines F-Wortes zum Verfahren mit g1 im zeitreziproken Vorschub-Modus fehlt" #: rs274ngc_errors.cc:105 msgid "File ended with no percent sign" msgstr "Es fehlt ein Prozent-Zeichen am Ende der Datei" #: rs274ngc_errors.cc:106 msgid "File ended with no percent sign or program end" msgstr "Es fehlt ein Prozent-Zeichen oder ein Programm-Ende-Kommando am Ende der Datei" #: rs274ngc_errors.cc:107 msgid "File name too long" msgstr "Dateiname zu lang" #: rs274ngc_errors.cc:108 msgid "File not open" msgstr "Datei ist nicht offen" #: rs274ngc_errors.cc:109 msgid "G code out of range" msgstr "Wegbedingung außerhalb des erlaubten Bereiches" #: rs274ngc_errors.cc:110 msgid "H word with no g43" msgstr "Benutzung eines H-Wortes ohne g43" #Anmerkung:FJ: BTW: Was ist eigentlich mit Umlauten? Klärung! #: rs274ngc_errors.cc:111 msgid "I word given for arc in yz plane" msgstr "Angabe eines I-Wortes für einen Kreisbogen in der yz-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:112 msgid "I word missing with g87" msgstr "I-Wort fehlt bei g87" #: rs274ngc_errors.cc:113 msgid "I word with no g2 or g3 or g87 to use it" msgstr "Benutzung eines I-Wortes ohne zugehörige Angabe von g2, g3 oder g87" #: rs274ngc_errors.cc:114 msgid "J word given for arc in xz plane" msgstr "Angabe eines J-Wortes für einen Kreisbogen in der xz-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:115 msgid "J word missing with g87" msgstr "Es fehlt ein J-Wort für g87" #: rs274ngc_errors.cc:116 msgid "J word with no g2 or g3 or g87 to use it" msgstr "Benutzung eines J-Wortes ohne zugehörige Angabe von g2, g3 oder g87" #: rs274ngc_errors.cc:117 msgid "K word given for arc in xy plane" msgstr "Angabe eines K-Wortes für einen Kreisbogen in der xy-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:118 msgid "K word missing with g87" msgstr "Es fehlt ein J-Wort für g87" #: rs274ngc_errors.cc:119 msgid "K word with no g2 or g3 or g87 to use it" msgstr "Benutzung eines K-Wortes ohne zugehörige Angabe von g2, g3 oder g87" #: rs274ngc_errors.cc:120 msgid "L word with no canned cycle or g10" msgstr "Angabe eines L-Wortes ohne zugehörigen Arbeitszyklus oder g10" # Anmerkung:FJ: Schrägstrich, atan? Klären? Division wie bei c-Funktion atan2(x,y) ??? #: rs274ngc_errors.cc:121 msgid "Left bracket missing after slash with atan" msgstr "Fehlende linke Klammer nach Schrägstrich bei atan" #: rs274ngc_errors.cc:122 msgid "Left bracket missing after unary operation name" msgstr "Fehlende linke Klammer nach unärem Operationsnamen" #: rs274ngc_errors.cc:123 msgid "Line number greater than 99999" msgstr "Zeilennummer größer als 99999" #: rs274ngc_errors.cc:124 msgid "Line with g10 does not have l2" msgstr "Zeile mit G10 enthält kein L2" #: rs274ngc_errors.cc:125 msgid "M code greater than 199" msgstr "M-Kommando größer als 199" #: rs274ngc_errors.cc:126 msgid "Mixed radius ijk format for arc" msgstr "Radius- und IJK-Format durcheinandergewürfelt" #: rs274ngc_errors.cc:127 msgid "Multiple a words on one line" msgstr "Mehrere A-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:128 msgid "Multiple b words on one line" msgstr "Mehrere B-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:129 msgid "Multiple c words on one line" msgstr "Mehrere C-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:130 msgid "Multiple d words on one line" msgstr "Mehrere D-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:131 msgid "Multiple f words on one line" msgstr "Mehrere F-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:132 msgid "Multiple h words on one line" msgstr "Mehrere H-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:133 msgid "Multiple i words on one line" msgstr "Mehrere I-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:134 msgid "Multiple j words on one line" msgstr "Mehrere J-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:135 msgid "Multiple k words on one line" msgstr "Mehrere K-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:136 msgid "Multiple l words on one line" msgstr "Mehrere L-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:137 msgid "Multiple p words on one line" msgstr "Mehrere P-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:138 msgid "Multiple q words on one line" msgstr "Mehrere Q-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:139 msgid "Multiple r words on one line" msgstr "Mehrere R-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:140 msgid "Multiple s words on one line" msgstr "Mehrere S-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:141 msgid "Multiple t words on one line" msgstr "Mehrere T-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:142 msgid "Multiple x words on one line" msgstr "Mehrere X-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:143 msgid "Multiple y words on one line" msgstr "Mehrere Y-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:144 msgid "Multiple z words on one line" msgstr "Mehrere Z-Worte in einer einzelnen Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:145 msgid "Must use g0 or g1 with g53" msgstr "g53 muß immer zusammen mit g0 oder g1 genutzt werden" #: rs274ngc_errors.cc:146 msgid "Negative argument to sqrt" msgstr "Wurzel (sqrt-Kommando) mit negativem Argument" #: rs274ngc_errors.cc:147 msgid "Negative d word tool radius index used" msgstr "Negative Zahl bei bei D-Wort (Werkzeug-Radius als Index in der Werkzeug-Tabelle)" #: rs274ngc_errors.cc:148 msgid "Negative f word used" msgstr "F-Kommando mit negativer Zahl" #: rs274ngc_errors.cc:149 msgid "Negative g code used" msgstr "G-Wort mit negativer Zahl" #: rs274ngc_errors.cc:150 msgid "Negative h word tool length offset index used" msgstr "Negative Zahl bei bei H-Wort (Werkzeug-Länge als Index in der Werkzeug-Tabelle)" #: rs274ngc_errors.cc:151 msgid "Negative l word used" msgstr "L-Wort mit negativer Zahl" #: rs274ngc_errors.cc:152 msgid "Negative m code used" msgstr "M-Wort mit negativer Zahl" #: rs274ngc_errors.cc:153 msgid "Negative or zero q value used" msgstr "Q-Wert kleiner oder gleich Null" #: rs274ngc_errors.cc:154 msgid "Negative p word used" msgstr "P-Wort mit negativer Zahl" #: rs274ngc_errors.cc:155 msgid "Negative spindle speed used" msgstr "Geschwindigkeit der Werkzeug-Spindel kleiner Null" #: rs274ngc_errors.cc:156 msgid "Negative tool id used" msgstr "Negativer Werkzeugtabellen-Index verwendet" #: rs274ngc_errors.cc:157 msgid "Nested comment found" msgstr "Verschachtelter Kommentar entdeckt" #: rs274ngc_errors.cc:158 msgid "No characters found in reading real value" msgstr "Reelle Zahl erwartet, aber keinerlei Zeichen gefunden" #: rs274ngc_errors.cc:159 msgid "No digits found where real number should be" msgstr "Reelle Zahl erwartet, aber keinerlei Ziffern gefunden" #: rs274ngc_errors.cc:160 msgid "Non integer value for integer" msgstr "Angabe eines nicht-ganzzahligen Wertes, obwohl eine Ganzzahl erwartet wurde" #: rs274ngc_errors.cc:161 msgid "Null missing after newline" msgstr "Fehlende Null nach Zeilenschaltung" #: rs274ngc_errors.cc:162 msgid "Offset index missing" msgstr "Offset-Index fehlt" #: rs274ngc_errors.cc:163 msgid "P value not an integer with g10 l2" msgstr "P-Wert bei Verwendung von g10 l2 ist keine Ganzzahl" #: rs274ngc_errors.cc:164 msgid "P value out of range with g10 l2" msgstr "P-Wert ausserhalb des gültigen Bereichs bei g10 l2" #: rs274ngc_errors.cc:165 msgid "P word with no g4 g10 g82 g86 g88 g89" msgstr "Benutzung eines P-Wortes ohne zugehöriges Kommando g4, g10, g82, g86, g88 oder g89" #: rs274ngc_errors.cc:166 msgid "Parameter file out of order" msgstr "Parameter-Datei nicht in Ordnung" #: rs274ngc_errors.cc:167 msgid "Parameter number out of range" msgstr "Parameter-Nummer ausserhalb des gültigen Bereichs" #: rs274ngc_errors.cc:168 msgid "Q word missing with g83" msgstr "Q-Wort fehlt bei g83" #: rs274ngc_errors.cc:169 msgid "Q word with no g83" msgstr "Angabe eines Q-Wortes ohne g83" #: rs274ngc_errors.cc:170 msgid "Queue is not empty after probing" msgstr "Warteschlange ist nach Abtast-Fahrt nicht leer" #: rs274ngc_errors.cc:171 msgid "R clearance plane unspecified in cycle" msgstr "Angabe einer R-Abstands-Ebene für den Zklyus fehlt" #: rs274ngc_errors.cc:172 msgid "R i j k words all missing for arc" msgstr "Angabe von R, I, J oder K fehlt bei einem Kreisbogen" #: rs274ngc_errors.cc:173 msgid "R less than x in cycle in yz plane" msgstr "R ist kleiner als X während eines Zyklus in der YZ-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:174 msgid "R less than y in cycle in xz plane" msgstr "R ist kleiner als Y während eines Zyklus in der XZ-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:175 msgid "R less than z in cycle in xy plane" msgstr "R ist kleiner als Z während eines Zyklus in der XY-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:176 msgid "R word with no g code that uses it" msgstr "Koordinaten-Wort R ohne zugehörige Wegbedingung (g)" #: rs274ngc_errors.cc:177 msgid "Radius to end of arc differs from radius to start" msgstr "Radius zum Ende des Kreisbogens unterscheidet sich vom Radius am Start des Kreisbogens" #: rs274ngc_errors.cc:178 msgid "Radius too small to reach end point" msgstr "Radius zu klein zum Erreichen des Endpunktes" #: rs274ngc_errors.cc:179 msgid "Required parameter missing" msgstr "Benötigter Parameter fehlt" #: rs274ngc_errors.cc:180 msgid "Selected tool slot number too large" msgstr "Angegebene Werkzeug-Nummer zu groß" #: rs274ngc_errors.cc:181 msgid "Slash missing after first atan argument" msgstr "Fehlender Schrägstrich nach dem ersten Argument in einer atan-Funktion" #: rs274ngc_errors.cc:182 msgid "Spindle not turning clockwise in g84" msgstr "g84, aber Werkzeug-Spindel dreht sich nicht im Uhrzeigersinn" #: rs274ngc_errors.cc:183 msgid "Spindle not turning in g86" msgstr "g86, aber Werkzeug-Spindel nicht in Rotation" #: rs274ngc_errors.cc:184 msgid "Spindle not turning in g87" msgstr "g87, aber Werkzeug-Spindel nicht in Rotation" #: rs274ngc_errors.cc:185 msgid "Spindle not turning in g88" msgstr "g88, aber Werkzeug-Spindel nicht in Rotation" #: rs274ngc_errors.cc:186 msgid "Sscanf failed" msgstr "Fehler in Funktion sscanf()" #: rs274ngc_errors.cc:187 msgid "Start point too close to probe point" msgstr "Startpunkt zu dicht am Abtast-Punkt" #: rs274ngc_errors.cc:188 msgid "Too many m codes on line" msgstr "Zu viele M-Codes auf einer Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:189 msgid "Tool length offset index too big" msgstr "Werkzeug-Längen-Index zu groß" # Anmerkung:FJ: Tool max? Was das? # Anmerkung:AJ: sollte "Index in tool table file too large" sein #: rs274ngc_errors.cc:190 msgid "Tool max too large" msgstr "Werkzeug-Datei-Index zu groß" #: rs274ngc_errors.cc:191 msgid "Tool radius index too big" msgstr "Werkzeug-Tabellen-Index zu groß" #: rs274ngc_errors.cc:192 msgid "Tool radius not less than arc radius with comp" msgstr "Werkzeug-Radius bei der Werkzeugbahnkorrektur ist größer als der Kreisbogenradius" #: rs274ngc_errors.cc:193 msgid "Two g codes used from same modal group" msgstr "Benutzung von zwei G-Kommandos aus der selben modalen Gruppe in einer Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:194 msgid "Two m codes used from same modal group" msgstr "Benutzung von zwei M-Kommandos aus der selben modalen Gruppe in einer Zeile" #: rs274ngc_errors.cc:195 msgid "Unable to open file" msgstr "Kann Datei nicht öffnen." #: rs274ngc_errors.cc:196 msgid "Unclosed comment found" msgstr "Nicht abgeschlossener Kommentar" #: rs274ngc_errors.cc:197 msgid "Unclosed expression" msgstr "Nicht abgeschlossener Ausdruck" #: rs274ngc_errors.cc:198 msgid "Unknown g code used" msgstr "Unbekanntes G-Kommando" #: rs274ngc_errors.cc:199 msgid "Unknown m code used" msgstr "Unbekanntes M-Kommando" #: rs274ngc_errors.cc:200 msgid "Unknown operation" msgstr "Unbekannte Operation" #: rs274ngc_errors.cc:201 msgid "Unknown operation name starting with a" msgstr "Unbekannte Operation beginnend mit A" #: rs274ngc_errors.cc:202 msgid "Unknown operation name starting with m" msgstr "Unbekannte Operation beginnend mit M" #: rs274ngc_errors.cc:203 msgid "Unknown operation name starting with o" msgstr "Unbekannte Operation beginnend mit O" #: rs274ngc_errors.cc:204 msgid "Unknown operation name starting with x" msgstr "Unbekannte Operation beginnend mit X" #: rs274ngc_errors.cc:205 msgid "Unknown word starting with a" msgstr "Unbekanntes Wort beginnend mit A" #: rs274ngc_errors.cc:206 msgid "Unknown word starting with c" msgstr "Unbekanntes Wort beginnend mit C" #: rs274ngc_errors.cc:207 msgid "Unknown word starting with e" msgstr "Unbekanntes Wort beginnend mit E" #: rs274ngc_errors.cc:208 msgid "Unknown word starting with f" msgstr "Unbekanntes Wort beginnend mit F" #: rs274ngc_errors.cc:209 msgid "Unknown word starting with l" msgstr "Unbekanntes Wort beginnend mit L" #: rs274ngc_errors.cc:210 msgid "Unknown word starting with r" msgstr "Unbekanntes Wort beginnend mit R" #: rs274ngc_errors.cc:211 msgid "Unknown word starting with s" msgstr "Unbekanntes Wort beginnend mit S" #: rs274ngc_errors.cc:212 msgid "Unknown word starting with t" msgstr "Unbekanntes Wort beginnend mit T" #: rs274ngc_errors.cc:213 msgid "Unknown word where unary operation could be" msgstr "Unbekanntes Wort, wo unäre Operation erwartet" #: rs274ngc_errors.cc:214 msgid "X and y words missing for arc in xy plane" msgstr "X- und Y-Worte fehlen für einen Kreisbogen in der XY-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:215 msgid "X and z words missing for arc in xz plane" msgstr "X- und Z-Worte fehlen für einen Kreisbogen in der xz-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:216 msgid "X value unspecified in yz plane canned cycle" msgstr "Keine Angabe eines X-Wertes bei Arbeitszyklus in xz-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:217 msgid "X y and z words all missing with g38 2" msgstr "Keine Angabe eines X-, Y- und Z-Wortes bei g38 2" #: rs274ngc_errors.cc:218 msgid "Y and z words missing for arc in yz plane" msgstr "Y- und Z-Wort fehlen für Kreisbogen in der yz-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:219 msgid "Y value unspecified in xz plane canned cycle" msgstr "Keine Angabe eines Y-Wertes bei Arbeitszyklus in xz-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:220 msgid "Z value unspecified in xy plane canned cycle" msgstr "Keine Angabe eines Z-Wertes bei Arbeitszyklus in xy-Ebene" #: rs274ngc_errors.cc:221 msgid "Zero or negative argument to ln" msgstr "Argument der ln-Funktion kleiner oder gleich Null" #: rs274ngc_errors.cc:222 msgid "Zero radius arc" msgstr "Null Radius" #: rs274ngc_errors.cc:223 msgid "The End" msgstr "Ende" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:308 ../emc/task/emctaskmain.cc:347 msgid "exceeds +X limit" msgstr "überschreitet +X Limit" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:314 ../emc/task/emctaskmain.cc:353 msgid "exceeds +Y limit" msgstr "überschreitet +Y Limit" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:320 ../emc/task/emctaskmain.cc:359 msgid "exceeds +Z limit" msgstr "überschreitet +Z Limit" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:326 ../emc/task/emctaskmain.cc:365 msgid "exceeds -X limit" msgstr "überschreitet -X Limit" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:332 ../emc/task/emctaskmain.cc:371 msgid "exceeds -Y limit" msgstr "überschreitet -Y Limit" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:338 ../emc/task/emctaskmain.cc:377 msgid "exceeds -Z limit" msgstr "überschreitet -Z Limit" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:505 #, c-format msgid "command (%s) cannot be executed until the machine is out of E-stop " "and turned on" msgstr "Befehl (%s) kann nicht ausgefürt werden, bevor die Maschine aus dem E-Stop heraus ist und eingeschaltet ist" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:618 #, c-format msgid "can't do that (%s) in manual mode" msgstr "kann (%s) im manuellen Modus nicht ausführen" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:716 #, c-format msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter idle" msgstr "kann (%s) im automatischen Modus nicht ausführen, wenn der Interpreter stillsteht" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:778 #, c-format msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter reading" msgstr "kann (%s) im automatischen Modus nicht ausführen, wenn der Interpreter liest" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:967 #, c-format msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter paused" msgstr "kann (%s) im automatischen Modus nicht ausführen, wenn der Interpreter Pause macht" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:1031 #, c-format msgid "can't do that (%s) in auto mode with the interpreter waiting" msgstr "kann (%s) im automatischen Modus nicht ausführen, wenn der Interpreter wartet" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:1146 #, c-format msgid "can't do that (%s) in MDI mode" msgstr "kann (%s) im MDI-Modus nicht ausführen" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:1766 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "kann %s nicht öffnen" #: ../emc/task/emctaskmain.cc:2724 #, c-format msgid "Amplifier fault on axis %d." msgstr "Enstufen-Fehler der Achse %d." #: ../emc/task/emctaskmain.cc:2731 #, c-format msgid "Minimum Software Limit on axis %d exceeded." msgstr "Unteres Software-Limit der Achse %d ist erreicht." #: ../emc/task/emctaskmain.cc:2738 #, c-format msgid "Maximum Software Limit on axis %d exceeded." msgstr "Oberes Software-Limit der Achse %d ist erreicht." #: ../emc/task/emctaskmain.cc:2745 #, c-format msgid "Minimum Hardware Limit on axis %d exceeded." msgstr "Unteres Hardware-Limit der Achse %d ist erreicht." #: ../emc/task/emctaskmain.cc:2752 #, c-format msgid "Maximum Hardware Limit on axis %d exceeded." msgstr "Oberes Hardware-Limit der Achse %d ist erreicht."