# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gmoccapy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-31 15:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 17:33+0100\n" "Last-Translator: Dejan Veljkovic \n" "Language-Team: N. Schechner \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: gmoccapy_handler.py:132 #, python-format msgid "" "gmoccapy can only handle 4 axis,\n" "but you have given %d through your INI file\n" msgstr "" "gmoccapy podržava samo 4 ose,\n" "ali je dato %d u INI datoteci\n" #: gmoccapy_handler.py:133 msgid "" "gmoccapy will not start\n" "\n" msgstr "" "gmoccapy neće da se pokrene\n" "\n" #: gmoccapy_handler.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "Home axis %s" msgstr "\"nulovanje\" x-ose" #: gmoccapy_handler.py:191 #, python-format msgid "Path %s from DISPLAY , PROGRAM_PREFIX does not exist" msgstr "Putanja %s iz DISPLAY - PROGRAM_PREFIX ne postoji" #: gmoccapy_handler.py:192 msgid "Trying default path..." msgstr "Pokušavam podrazumevanu putanju..." #: gmoccapy_handler.py:195 msgid "Default path to ~/linuxcnc/nc_files does not exist" msgstr "Podrazumevana putanja ka ~/linuxcnc/nc_datotekama ne postoji" #: gmoccapy_handler.py:196 msgid "setting now home as path" msgstr "podesiti sada \"home\" kao putanju" #: gmoccapy_handler.py:314 msgid "Continuous" msgstr "Neprekidno" #: gmoccapy_handler.py:646 msgid "" "Error with launching 'Onboard' on-screen keyboard program, is onboard " "installed?" msgstr "" "Greška pri pokretanju \"Onboard\" programa za tastaturu na ekranu, da li je " "onboard instaliran? " #: gmoccapy_handler.py:829 #, python-format msgid "Halo, welcome to the test message %d" msgstr "" #: gmoccapy_handler.py:1019 msgid "no more than 9 macros are allowed, only the first 9 will be used" msgstr "nije dozvoljeno više od 9 makroa, samo će da se koriste prvih devet" #: gmoccapy_handler.py:1056 msgid "No subroutine folder or program prefix is given in the ini file \n" msgstr "U ini datotoeci nisu date podrutine za fasciklu ili prefix programa\n" #: gmoccapy_handler.py:1057 msgid "so the corresponding file could not be found" msgstr "odgovarajuća datoteka nije pronađena" #: gmoccapy_handler.py:1058 gmoccapy_handler.py:1066 msgid "Important Warning" msgstr "Važno Upozorenje" #: gmoccapy_handler.py:1064 #, python-format msgid "File %s of the macro could not be found\n" msgstr "Datoteka %s \"makroa\" nije pronađena\n" #: gmoccapy_handler.py:1065 #, python-format msgid "we searched in subdirectory %s" msgstr "pretražili smo pod-direktorijum %s" #: gmoccapy_handler.py:1072 msgid "Enter value:" msgstr "Unesi vrednost:" #: gmoccapy_handler.py:1073 #, python-format msgid "Set parameter %s to:" msgstr "Postavi parametar %s na:" #: gmoccapy_handler.py:1075 msgid "conversion error" msgstr "greška u pretvaranju" #: gmoccapy_handler.py:1076 #, python-format msgid "Conversion error because off wrong entry for macro %s" msgstr "Greška u pretvaranju usled pogrešnog unosa u makrou %s" #: gmoccapy_handler.py:1078 gmoccapy_handler.py:2250 gmoccapy_handler.py:2269 msgid "Conversion error !" msgstr "Greška u pretvaranju !" #: gmoccapy_handler.py:1079 gmoccapy_handler.py:1851 msgid "" "Please enter only numerical values\n" "Values have not been applied" msgstr "" "Unesi samo numeričke vrednosti\n" "Vrednosti nisu prihvaćene" #: gmoccapy_handler.py:1082 #, python-format msgid "entry for macro %s has been canceled" msgstr "Unos za makro %s je poništen" #: gmoccapy_handler.py:1085 msgid "macro {0} , parameter {1} set to {2:f}" msgstr "makro {0} , parametar {1} podešen na {2:f}" #: gmoccapy_handler.py:1097 msgid "interrupt running macro" msgstr "prekini pokrenuti makro" #: gmoccapy_handler.py:1276 msgid "Hal Pin is low, Access denied" msgstr "Hal pin je neaktivan, Pristup zabranjen" #: gmoccapy_handler.py:1278 msgid "wrong code entered, Access denied" msgstr "Unet je pogrešan kod, Pristup zabranjen" #: gmoccapy_handler.py:1279 msgid "Just to warn you" msgstr "Samo da te upozorim" #: gmoccapy_handler.py:1310 gmoccapy_handler.py:1315 msgid "Enter System Unlock Code" msgstr "Unesi šifru za otključavanje" #: gmoccapy_handler.py:1420 gmoccapy_handler.py:2162 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1264 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1272 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1275 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1285 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1288 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1294 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1589 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1762 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3024 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3027 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3071 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3091 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3094 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3164 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3167 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3174 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3177 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3186 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3197 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3203 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3206 msgid "INFO:" msgstr "OBAVEŠTENjE:" #: gmoccapy_handler.py:1421 msgid "Classicladder real-time component not detected" msgstr "Classicladder komponenta u realnom vremenu nije otkrivena" #: gmoccapy_handler.py:1422 msgid "ladder not available - is the real-time component loaded?" msgstr "Ladder nije dostupan - da li je komponenta realnog vremena učitana?" #: gmoccapy_handler.py:1449 msgid "Something went wrong, we have an unknown widget" msgstr "Nešto nije u redu, javlja se nepoznati \"widget\"" #: gmoccapy_handler.py:1672 msgid "Do you really want to delete the MDI history?\n" msgstr "Da li zaista želiš da izbrišeš MDI listu?\n" #: gmoccapy_handler.py:1673 msgid "this will not delete the MDI History file, but will\n" msgstr "Ovim nećeš da izbrišeš MDI istorijski zapis, ali ćeš \n" #: gmoccapy_handler.py:1674 msgid "delete the listbox entries for this session" msgstr "da izbrišeš listu unosa u ovoj sesiji" #: gmoccapy_handler.py:1675 msgid "Attention!!" msgstr "PAŽNJA!!!" #: gmoccapy_handler.py:1680 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: gmoccapy_handler.py:1680 msgid "Please decide:" msgstr "Molim odluči:" #: gmoccapy_handler.py:1718 msgid "This button will show or hide the keyboard" msgstr "ovim tasterom ćeš prikazati ili sakriti tastaturu" #: gmoccapy_handler.py:1832 #, python-format msgid "Offset %s could not be set, because off unknown axis" msgstr "Odstupanje %s ne može da se podesi, jer je nepoznata osa" #: gmoccapy_handler.py:1836 #, python-format msgid "Enter value for axis %s" msgstr "Unesi vrednost za osu %s " #: gmoccapy_handler.py:1837 #, python-format msgid "Set axis %s to:" msgstr "Podesi osu %s na:" #: gmoccapy_handler.py:1841 msgid "offset {0} set to {1:f}" msgstr "pomeri {0} podesi na {1:f}" #: gmoccapy_handler.py:1848 msgid "Conversion error in btn_set_value" msgstr "Greška u pretvaranju na btn_set_value" #: gmoccapy_handler.py:1849 msgid "Offset conversion error because off wrong entry" msgstr "Zbog pogrešnog unosa, greška u pretvaranju na pomeranju" #: gmoccapy_handler.py:1850 msgid "Conversion error in btn_set_value!" msgstr "Greška u pretvaranju na btn_set_value" #: gmoccapy_handler.py:1857 msgid "" "you did not selected a system to be changed to, so nothing will be changed" msgstr "Nisi izabrao sistem za promenu, dakle, neće ništa da se promeni" #: gmoccapy_handler.py:1858 gmoccapy_handler.py:2277 gmoccapy_handler.py:2291 #: gmoccapy_handler.py:2296 gmoccapy_handler.py:2312 msgid "Important Warning!" msgstr "Važno Upozorenje!" #: gmoccapy_handler.py:1868 msgid "Enter value" msgstr "Unesi vrednost:" #: gmoccapy_handler.py:1868 msgid "Enter the value to set" msgstr "Unesi vrednost za podešavanje:" #: gmoccapy_handler.py:2161 #, fuzzy msgid "" "Please change to tool\n" "\n" "# {0:d} {1}\n" "\n" " then click OK." msgstr "Zameni alat, alatom # %s, pa klikni na \"U redu\"." #: gmoccapy_handler.py:2194 gmoccapy.glade.h:94 msgid "No tool description available" msgstr "Nije dostupan opis alata" #: gmoccapy_handler.py:2229 msgid "Real big error!" msgstr "Stvarno krupna greška!" #: gmoccapy_handler.py:2230 msgid "" "You managed to come to a place that is not possible in on_btn_tool_touchoff" msgstr "" "Uspeo si da dođeš do pozicije do koje nije moguće u on_btn_tool_touchoff" #: gmoccapy_handler.py:2234 msgid "" "Tool touch off is not possible with cutter radius compensation switched on!\n" msgstr "Dodir alatom nije moguć sa uključenom kompenzacijom radijusa alata!\n" #: gmoccapy_handler.py:2235 msgid "Please emit an G40 before tool touch off" msgstr "Postavi G40 pre dodirivanja alata" #: gmoccapy_handler.py:2238 msgid "Warning Tool Touch off not possible!" msgstr "Upozorenje: Nije moguć dodir alatom!" #: gmoccapy_handler.py:2242 #, python-format msgid "Enter value for axis %s to set:" msgstr "Unesi vrednost za osu %s radi podešavanja:" #: gmoccapy_handler.py:2243 msgid "Set parameter of tool {0:d} and axis {1} to:" msgstr "Podesi parametar alata {0:d} i ose {1} na:" #: gmoccapy_handler.py:2247 #, python-format msgid "Conversion error because of wrong entry for touch off axis %s" msgstr "Greška pri pretvaranju usled lošeg unosa za dodir ose %s" #: gmoccapy_handler.py:2253 #, python-format msgid "entry for axis %s has been canceled" msgstr "unos za osu %s je poništen" #: gmoccapy_handler.py:2256 msgid "axis {0} , has been set to {1:f}" msgstr "Osa {0} je podešena na {1:f}" #: gmoccapy_handler.py:2262 msgid "Enter the tool number as integer " msgstr "Unesi \"ceo broj\" kao broj alata" #: gmoccapy_handler.py:2263 msgid "Select the tool to change" msgstr "Izaberi alat za zamenu" #: gmoccapy_handler.py:2265 msgid "Conversion error because of wrong entry for tool number\n" msgstr "Greška u pretvaranju usled lošeg unosa broja alata\n" #: gmoccapy_handler.py:2266 msgid "enter only integer nummbers" msgstr "uneti samo celi broj" #: gmoccapy_handler.py:2272 msgid "entry for selection of tool number has been canceled" msgstr "unos za izbor broja alata je poništen" #: gmoccapy_handler.py:2276 gmoccapy_handler.py:2295 msgid "Selected tool is already in spindle, no change needed." msgstr "Izabrani alat je već u vretenu, nema potrebe za izmenom." #: gmoccapy_handler.py:2290 msgid "" "you selected no or more than one tool, the tool selection must be unique" msgstr "" "Ili si izabrao više alata ili nijedan, izbor alata mora da je jedinstven" #: gmoccapy_handler.py:2311 msgid "Could not understand the entered tool number. Will not change anything" msgstr "Nerazumljiv uneti broj alata. Ništa neće da se izmeni" #: gmoccapy_handler.py:2419 #, python-format msgid "error trying opening file %s" msgstr "greška pri pokušaju otvaranja datoteke %s" #: gmoccapy_handler.py:2548 #, fuzzy, python-format msgid "Axis %s are homed" msgstr "Ose %s su \"nulovane\" (ref. tačkа)" #: gmoccapy_handler.py:2620 #, python-format msgid "tool_in_spindle has changed to %s" msgstr "Alat u vretenu je promenjen u %s" #: gmoccapy_handler.py:2748 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3265 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3348 msgid "Error Message" msgstr "Poruke o grešci" #: gmoccapy_handler.py:2751 gmoccapy_handler.py:2754 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3350 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3352 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: gmoccapy_handler.py:2804 msgid "Select the file you want to be loaded at program start" msgstr "Izaberi datoteku koju želiš da se učita prilikom pokretanja programa" #: gmoccapy_handler.py:3051 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:579 msgid "No default jog increments entry found in [DISPLAY] of INI file" msgstr "" "Nije pronađen podrazumevani pomak za vozakanje u [DISPLAY] u INI datoteci" #: gmoccapy_handler.py:3054 msgid "To many increments given in INI File for this screen" msgstr "Isuviše mnogo pomaka su dati u INI datoteci na ovom ekranu" #: gmoccapy_handler.py:3055 msgid "Only the first 10 will be reachable through this screen" msgstr "Samo će prvih 10 da budu dostupni preko ovog ekrana" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:338 #, python-format msgid "adding import dir %s" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:344 #, python-format msgid "module '%s' imported OK" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:441 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:460 #, python-format msgid "" "\n" "**** GSCREEN INFO: Using CUSTOM glade file from %s ****" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:446 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:465 #, python-format msgid "" "\n" "**** GSCREEN INFO: Using SKIN glade file from %s ****" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:449 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:468 #, python-format msgid "" "\n" "**** GSCREEN INFO: using STOCK glade file from: %s ****" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:455 #, python-format msgid "**** Gscreen GLADE ERROR: With main screen xml file: %s" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:473 #, python-format msgid "**** Gscreen GLADE ERROR: With screen 2's xml file: %s" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:513 msgid "No UNITS entry found in [TRAJ] or [AXIS_0] of INI file" msgstr "Nije pronađen unos jedinica u [TRAJ] ili [AXIS_0] u INI datoteci" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:526 msgid "" "*** Gscreen ERROR: Asking for a HAL component using a name that already " "exists." msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:592 msgid "No default angular jog increments entry found in [DISPLAY] of INI file" msgstr "" "Nije pronađen podrazumevani ugaoni pomak za vozakanje u [DISPLAY] u INI " "datoteci" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:601 #, python-format msgid "" "No DEFAULT_LINEAR_VELOCITY entry found in [DISPLAY] of INI file: using " "internal default of %s" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:612 #, python-format msgid "" "No MAX_LINEAR_VELOCITY entry found in [DISPLAY] of INI file: using internal " "default of %s" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:619 msgid "No MAX_VELOCITY found in [TRAJ] of the INI file" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:632 #, python-format msgid "" "No DEFAULT_ANGULAR_VELOCITY entry found in [DISPLAY] of INI file: using " "internal default of %s" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:643 #, python-format msgid "" "No MAX_ANGULAR_VELOCITY entry found in [DISPLAY] of INI file: using internal " "default of %s" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:651 msgid "No MAX_SPINDLE_OVERRIDE entry found in [DISPLAY] of INI file" msgstr "Nije pronađena najveća brzina vretena u [DISPLAY] u INI datoteci" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:657 msgid "No MIN_SPINDLE_OVERRIDE entry found in [DISPLAY] of INI file" msgstr "Nije pronađena najmanja brzina vretena u [DISPLAY] u INI datoteci" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:663 msgid "No MAX_FEED_OVERRIDE entry found in [DISPLAY] of INI file" msgstr "Nije pronađena najveća brzina vođenja alata u [DISPLAY] u INI datoteci" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:668 msgid "This screen will be orientated for Lathe options" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:733 msgid "CYCLE_TIME in [DISPLAY] of INI file is missing: defaulting to 100ms" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:736 msgid "CYCLE_TIME in [DISPLAY] of INI file is too small: defaulting to 100ms" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:738 #, python-format msgid "timeout %d" msgstr "isteklo vreme %d" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:974 msgid "" "**** WARNING GSCREEN: could not understand the window geometry info in " "hidden preference file" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1062 msgid "Control powered up and initialized" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1237 msgid "Cycle start pressed in AUTO mode" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1240 msgid "Cycle start pressed in MDI mode" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1263 #, python-format msgid "Please change to tool # %s, then click OK." msgstr "Zameni alat, alatom # %s, pa klikni na \"U redu\"." #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1272 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1285 msgid "Can't start spindle manually while MDI busy" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1275 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1288 msgid "can't start spindle manually in Auto mode" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1294 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3071 msgid "No direction selected for spindle" msgstr "Nije izabran pravac za vreteno" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1304 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1306 msgid "Spindle Speed Preset Entry" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1335 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1340 msgid "Manual Tool Index Entry" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1462 msgid "Entry dialog" msgstr "Dijalog unosa:" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1589 msgid "Classicladder realtime component not detected" msgstr "Classicladder komponenta u realnom vremenu nije otkrivena" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1590 msgid "ladder not available - is the realtime component loaded?" msgstr "Ladder nije dostupan - da li je komponenta realnog vremena učitana?" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1664 #, fuzzy msgid "Override Entry" msgstr "preteran unos" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1692 msgid "Machine powered on" msgstr "Mašina je pod naponom." #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1697 msgid "Machine Estopped!" msgstr "Mašina je zaustavljenja Nužnim Stopom." #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1700 msgid "Calculator" msgstr "Digitron" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1830 #, python-format msgid "Axes %s are homed" msgstr "Ose %s su \"nulovane\" (ref. tačkа)" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1837 msgid "All the axes have been homed" msgstr "Sve ose su \"nulovane\"" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1847 #, python-format msgid "There are unhomed axes: %s" msgstr "Osa %s nije \"nulovana\"" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1852 #, python-format msgid "Program loaded: %s" msgstr "Program je učitan: %s" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:1950 msgid "Manual Spindle Control" msgstr "Ručno upravljanje vretenom" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2007 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2040 msgid "Error with launching 'Onboard' on-screen keyboard program" msgstr "Greška pri pokretanju \"Onboard\" programa za tastaturu na ekranu" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2188 #, python-format msgid "**** GSCREEN INFO: Overriding internal signal call to %s" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2616 msgid " Zero Origin" msgstr "Početak " #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2617 msgid "Offset Origin" msgstr "Odstupanje - centar (početak)" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2632 msgid "" "**** Gscreen ERROR: Invalid message configuration (missing text or type) " "in INI File [DISPLAY] section" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2634 msgid "" "**** Gscreen ERROR: Invalid message configuration (missing pinname) in " "INI File [DISPLAY] section" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2636 msgid "" "**** Gscreen ERROR: Invalid message configuration (missing boldtext) in " "INI File [DISPLAY] section" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2640 #, python-format msgid "" "**** Gscreen ERROR: invalid message type (%s)in INI File [DISPLAY] section" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2672 msgid "Dialog error - Is the dialog handler missing from the handler file?" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2674 msgid "Manual Toolchange" msgstr "Ručna zamena alata" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2676 msgid "Operator Message" msgstr "Poruka operatera" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2710 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2714 msgid "Restart Entry" msgstr "Ponovi ulaz" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2723 msgid "Up" msgstr "Gore" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2725 #, fuzzy msgid "Enter" msgstr "Uđi" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2727 msgid "Down" msgstr "Dole" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2747 #, fuzzy, python-format msgid "Ready to Restart program from line %d" msgstr "Pokreni program iz linije %d" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:2780 msgid "Invalid embeded tab configuration" msgstr "Pogrešan konfiguracioni tabulator" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3024 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3091 msgid "Can't jog multiple axis" msgstr "Ne može više osa da se provozaju" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3027 msgid "No axis selected to jog" msgstr "Nije izabrana osa za vozakanje" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3094 msgid "No axis selected to move" msgstr "Nije izabrana osa za pokretanje" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3164 msgid "Can't home multiple axis - select HOME ALL instead" msgstr "Ne može da se \"nuluju\" više osa - izaberi \"NULUJ SVE\" " #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3167 msgid "No axis selected to home" msgstr "Nije izabrana osa za \"nulovanje\"" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3174 msgid "Can't unhome multiple axis" msgstr "Ne možeš da \"raznuluješ\" više osa" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3177 msgid "No axis selected to unhome" msgstr "Nije izabrana osa za \"raznulivanje\"" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3186 msgid "No axis selected for origin zeroing" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3197 msgid "No axis selected for origin touch-off" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3203 msgid "Can't tool touch-off multiple axes" msgstr "" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3206 msgid "No axis selected for tool touch-off" msgstr "Nije izabrana osa za dodirivanje alatom" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3265 #, fuzzy, python-format msgid "Tool editor error - is the %s editor available?" msgstr "Greška u delu za uređenje alata - da li je %s uređivač dostupan?" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3382 #, python-format msgid "%d RPM" msgstr "%d o/min" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3387 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3388 msgid "Start" msgstr "Pokreni" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3389 #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3390 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../../../../src/emc/usr_intf/gscreen/gscreen.py:3489 msgid "Machine" msgstr "Apsolutni" #: gmoccapy.glade.h:1 msgid "" " set\n" "selected" msgstr "" ".. podesi\n" "..izabran" #: gmoccapy.glade.h:3 msgid "" " Display \n" "Aux Screen" msgstr "" " Prikaži\n" "pomoćni ekran" #: gmoccapy.glade.h:5 #, fuzzy msgid "" " Log\n" "actions" msgstr "Dnevnik aktivnosti" #: gmoccapy.glade.h:7 msgid "" " edit\n" "offsets" msgstr "" " Uredi\n" "odstupanja" #: gmoccapy.glade.h:9 msgid "" " gmoccapy message\n" " behavior and aperance " msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:11 msgid "Cooling" msgstr "Hlađenje" #: gmoccapy.glade.h:12 msgid "DRO" msgstr "DRO" #: gmoccapy.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Error handling" msgstr "Hlađenje" #: gmoccapy.glade.h:15 msgid "Feed Override [%]" msgstr "Brzina vođenja alata [%]" #: gmoccapy.glade.h:16 msgid "File to load on start" msgstr "Učitati datoteku pri pokretanju" #: gmoccapy.glade.h:17 msgid "G-Code" msgstr "G-kod" #: gmoccapy.glade.h:18 msgid "Hardware MPG Scale" msgstr "Hardware MPG faktor" #: gmoccapy.glade.h:19 msgid "Jog Rates" msgstr "Provozati" #: gmoccapy.glade.h:20 msgid "Jogging" msgstr "Vozakanje" #: gmoccapy.glade.h:21 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Prečice sa tastature" #: gmoccapy.glade.h:22 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: gmoccapy.glade.h:23 msgid "Main Window" msgstr "Glavni prozor" #: gmoccapy.glade.h:24 msgid "Max. Velocity" msgstr "najveća brzina" #: gmoccapy.glade.h:25 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: gmoccapy.glade.h:26 msgid "On Touch off" msgstr "Za Dodirivanje" #: gmoccapy.glade.h:27 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: gmoccapy.glade.h:28 msgid "Program" msgstr "Program" #: gmoccapy.glade.h:29 msgid "Run from line" msgstr "Pokreni iz linije" #: gmoccapy.glade.h:30 msgid "Select jump to dir" msgstr "Izaberi skok na direktorijum" #: gmoccapy.glade.h:31 msgid "Spindle [rpm]" msgstr "Vreteno [o/min]" #: gmoccapy.glade.h:32 msgid "Spindle" msgstr "Vreteno" #: gmoccapy.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Style to use" msgstr "Izaberi skok na direktorijum" #: gmoccapy.glade.h:34 msgid "Themes and sound" msgstr "Teme i zvuk" #: gmoccapy.glade.h:35 msgid "Tool information" msgstr "Podaci o alatu" #: gmoccapy.glade.h:36 msgid "Unlock settings" msgstr "Podešavanje otključavanja" #: gmoccapy.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Absolute Color" msgstr "" " Boja ispisa\n" "aps. koordinata" #: gmoccapy.glade.h:38 ../../../../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:1 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: gmoccapy.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Adjust spindle override" msgstr "podesi brzinu vretena" #: gmoccapy.glade.h:40 #, fuzzy msgid "" "Advanced\n" " Settings" msgstr "Podešavanja" #: gmoccapy.glade.h:42 msgid "Alarm History" msgstr "Lista alarma" #: gmoccapy.glade.h:43 msgid "Alert Audio" msgstr "Zvučni alarm" #: gmoccapy.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Apearance" msgstr "Prikaz" #: gmoccapy.glade.h:45 ../../../../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:2 msgid "Apply" msgstr "Prihvati" #: gmoccapy.glade.h:46 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" #: gmoccapy.glade.h:47 msgid "Cl.-ladder" msgstr "Cl.-ladder" #: gmoccapy.glade.h:48 msgid "Close moccapy / leave the program" msgstr "zatvori i napusti program" #: gmoccapy.glade.h:49 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:175 msgid "Close without returning a file path" msgstr "zatvori bez vraćanja putanje datoteke" #: gmoccapy.glade.h:50 #, fuzzy msgid "DTG Color" msgstr "Boja ispisa DTG" #: gmoccapy.glade.h:51 msgid "Debug" msgstr "Otkloni greške" #: gmoccapy.glade.h:52 ../../../../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:3 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: gmoccapy.glade.h:53 msgid "Diameter" msgstr "Prečnik" #: gmoccapy.glade.h:54 msgid "Displayes the actual spindle speed" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Displayes the programmed feed rate" msgstr "sačuvaj program, ponovo ga učitaj i pokreni" #: gmoccapy.glade.h:56 msgid "Displays the current velocity" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:57 msgid "Do not use run from line" msgstr "Ne koristi pokretanje iz linije" #: gmoccapy.glade.h:58 msgid "Do not use unlock code" msgstr "Ne koristi šifru za zaključavanje" #: gmoccapy.glade.h:59 msgid "Do you want to use keyboard shortcuts to control the machine?" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Edit offsets" msgstr "" " Uredi\n" "odstupanja" #: gmoccapy.glade.h:61 msgid "Edit the loaded program" msgstr "uredi učitani program" #: gmoccapy.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Enter the settings page, the default code is \"123\"" msgstr "uđi na stranicu podešavanja da bi podesio mogućnosti programa" #: gmoccapy.glade.h:63 msgid "Estop the machine" msgstr "Nužno STOP" #: gmoccapy.glade.h:64 msgid "File Selection" msgstr "Izbor datoteke" #: gmoccapy.glade.h:65 msgid "Font" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:66 msgid "G and M code information as well as speed and feed" msgstr "G i M - kod informacije, kao i brzine vretena i brzine vođenje alata" #: gmoccapy.glade.h:67 msgid "Give the maximum number of messages you want to be displayed" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:68 msgid "Go back to main button list" msgstr "nazad na glavnu listu tastera" #: gmoccapy.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Go back to main view" msgstr "nazad na glavnu listu tastera" #: gmoccapy.glade.h:70 msgid "Grid size" msgstr "Razmera" #: gmoccapy.glade.h:71 msgid "Hal Meter" msgstr "Hal Metar" #: gmoccapy.glade.h:72 msgid "Hal-Scope" msgstr "Hal-Scope" #: gmoccapy.glade.h:73 msgid "Halshow" msgstr "Halshow" #: gmoccapy.glade.h:74 msgid "Hardware" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:75 msgid "Height" msgstr "Visina" #: gmoccapy.glade.h:76 msgid "Homed color" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:77 msgid "Ignore limits" msgstr "Ignoriši ograničenja" #: gmoccapy.glade.h:78 msgid "Indicates if the spindle is at speed" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:79 msgid "Information over the tool in spindle" msgstr "podatak o alatu u vretenu" #: gmoccapy.glade.h:80 msgid "Jog selected axis in the given direction" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:81 msgid "Jog. Vel." msgstr "" " Brzina\n" "vozakanja" #: gmoccapy.glade.h:82 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:159 msgid "Jump to user defined directory" msgstr "Skoči na korisnikov direktorijum" #: gmoccapy.glade.h:83 msgid "Klick to toggle through the DRO modes" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:84 msgid "Launch test message" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:85 msgid "Load File" msgstr "Učitaj datoteku" #: gmoccapy.glade.h:86 msgid "Load a new program" msgstr "Učitaj novi program" #: gmoccapy.glade.h:87 msgid "" "Log all actions to the history board, this is very usefull for debugging." msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:88 msgid "" "Machine or not the optional blocks of the program. If the button is pressed, " "the optional blocks will not be machined. The button will indicate this by a " "yellow background." msgstr "" "Obraditi ili ne, opcione delove programa. Opcioni delovi neće da budu " "obrađeni ukoliko je taster pritisnut." #: gmoccapy.glade.h:89 msgid "Main" msgstr "Glavni" #: gmoccapy.glade.h:90 msgid "" "Make optional stops or not. if an M1 is programed and the button is pressed " "(is active) the programm will pause if it found a M1" msgstr "" "Načini opcione zastoje ili ne. Ako je M1 u programu i taster je pritisnut " "(aktivan je) program će zastati nailaskom na M1" #: gmoccapy.glade.h:91 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:119 msgid "Move to parrent directory" msgstr "Idi na gornji direktorijum" #: gmoccapy.glade.h:92 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:111 msgid "Move to your home directory" msgstr "Idi na tvoj \"matični\" direktorijum" #: gmoccapy.glade.h:93 msgid "No Program loaded" msgstr "Program nije učitan" #: gmoccapy.glade.h:95 msgid "Offset Page" msgstr "Koord. sistemi" #: gmoccapy.glade.h:96 msgid "Open classicladder" msgstr "otvori Classicladder" #: gmoccapy.glade.h:97 msgid "Open the tooleditor page" msgstr "otvori stranicu za uređivanje alata" #: gmoccapy.glade.h:98 msgid "Pause the running program" msgstr "Pauziraj program" #: gmoccapy.glade.h:99 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: gmoccapy.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Relative Color" msgstr "" " Boja ispisa\n" "rel. koordinata" #: gmoccapy.glade.h:101 ../../../../lib/python/gladevcp/tooledit_gtk.glade.h:4 msgid "Reload" msgstr "" "Ponovo\n" " učitaj" #: gmoccapy.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Reset spindle overide to 100 %" msgstr "vrati brzinu vretena na 100 % " #: gmoccapy.glade.h:104 msgid "Run the loaded program step by step" msgstr "pokreni učitani program korak po korak" #: gmoccapy.glade.h:105 msgid "Run the loaded program" msgstr "pokreni učitani program" #: gmoccapy.glade.h:106 msgid "Scale feed override" msgstr "Faktor brzine vođenja alata" #: gmoccapy.glade.h:107 msgid "Scale jog velocity" msgstr "Faktor brzine \"vozakanja\"" #: gmoccapy.glade.h:108 msgid "Scale max velocity" msgstr "Maksimalna brzina" #: gmoccapy.glade.h:109 msgid "Scale spindle override" msgstr "Faktor brzine vretena" #: gmoccapy.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Search back" msgstr "" " traži\n" "nazad" #: gmoccapy.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Search forward" msgstr "" " traži\n" "napred" #: gmoccapy.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Select a tool by number" msgstr "Izaberi alat za zamenu" #: gmoccapy.glade.h:113 msgid "" "Select if you want to use the \"Run from line\" option. This is not " "recommended at all! It is very dangerous, because LinucCNC will not take " "aware of any settings before that line. No offsets, no coordinate system " "change of feed or spindle speed changes will be noticed." msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:114 msgid "" "Select the X position to display the first message, counted from the left " "top corner of the screen" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:115 msgid "" "Select the Y position to display the first message, counted from the left " "top corner of the screen" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Select the font to be used for the messages" msgstr "Izaberi datoteku koju želiš da se učita prilikom pokretanja programa" #: gmoccapy.glade.h:117 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:135 msgid "Select the next file" msgstr "Izaberi sledeću datoteku" #: gmoccapy.glade.h:118 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:127 msgid "Select the previos file" msgstr "Izaberi prethodnu datoteku" #: gmoccapy.glade.h:119 msgid "" "Select the speed to start the spindle with, when no spindle speed has been " "given." msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Select the way to unlock the settings page" msgstr "" "ovde možeš da izabereš način otključavanja za ulazak na stranicu podešavanja" #: gmoccapy.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Select the width of the messages" msgstr "Izaberi alat za zamenu" #: gmoccapy.glade.h:122 msgid "Select user dir" msgstr "Izaberi koris.dir." #: gmoccapy.glade.h:123 msgid "" "Set the Max limit of the spindle feedback bar, this settings will not afect " "the INI values." msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:124 msgid "" "Set the Min limit of the spindle feedback bar, this settings will not afect " "the INI values." msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:125 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: gmoccapy.glade.h:126 msgid "Show DRO in preview" msgstr "DRO u pregledu" #: gmoccapy.glade.h:127 msgid "Show DTG in preview" msgstr "DTG u pregledu" #: gmoccapy.glade.h:128 msgid "Show keyboard on EDIT" msgstr "Tastatura na UREDI" #: gmoccapy.glade.h:129 msgid "Show keyboard on MDI" msgstr "Tastatura na MDI" #: gmoccapy.glade.h:130 msgid "Show keyboard on load file" msgstr "Tastatura pri učitavanju datoteke" #: gmoccapy.glade.h:131 msgid "Show keyboard on offset" msgstr "Tastatura na Odstupanju" #: gmoccapy.glade.h:132 msgid "Show keyboard on tooledit" msgstr "Tastatura na uređivanju alata" #: gmoccapy.glade.h:133 msgid "Show offsets in preview" msgstr "Odstupanja u pregledu" #: gmoccapy.glade.h:134 msgid "Show or hide dimensions" msgstr "prikaži ili sakrij dimenzije" #: gmoccapy.glade.h:135 msgid "Show or hide the virtual keyboard" msgstr "prikaži ili sakrij vurtualnu tastaturu" #: gmoccapy.glade.h:136 msgid "Show or hide tool path" msgstr "prikaži ili sakrij putanju alata" #: gmoccapy.glade.h:137 msgid "Show the DRO Button" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:138 msgid "" "Show the errors and warnings also in the Desktop Notify style of the OS, " "This is not recommended, because the messages will desapear allone after a " "while." msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:139 msgid "Shows the MDI command history" msgstr "Prikaži istoriju MDI naredbi" #: gmoccapy.glade.h:140 msgid "Spindle bar max" msgstr "Najveći broj obrtaja" #: gmoccapy.glade.h:141 msgid "Spindle bar min" msgstr "Najmanji broj obrtaja" #: gmoccapy.glade.h:142 msgid "Start as fullscreen" msgstr "Pokreni preko celog ekrana" #: gmoccapy.glade.h:143 msgid "Start as window" msgstr "Pokreni u prozoru" #: gmoccapy.glade.h:144 msgid "Start maximized" msgstr "Pokreni uveličano" #: gmoccapy.glade.h:145 msgid "Starting RPM" msgstr "Početni broj obrtaja" #: gmoccapy.glade.h:146 msgid "Status" msgstr "Status" #: gmoccapy.glade.h:147 #, fuzzy msgid "Stop spindle turning" msgstr "zaustavi vreteno" #: gmoccapy.glade.h:148 msgid "Stop the running program" msgstr "zaustavi pokrenuti program" #: gmoccapy.glade.h:149 msgid "Switch DRO to DTG mode" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:150 msgid "Switch on spindle in reverse " msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:151 msgid "The feedback spindle speed" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:152 msgid "The name and location of the loaded program" msgstr "naziv i lokacija učitanog programa" #: gmoccapy.glade.h:153 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: gmoccapy.glade.h:154 msgid "This button will show or hide the Keyboard" msgstr "ovaj taster će prikazati ili sakriti tastaturu" #: gmoccapy.glade.h:155 #, fuzzy msgid "Toggle between machine and relative coordinates" msgstr "Umschalten zwischen relativer und absoluter Anzeige" #: gmoccapy.glade.h:156 #, fuzzy msgid "Toggle between metric and imperial units" msgstr "Umschalten zwischen metrischen und Zoll Einheiten" #: gmoccapy.glade.h:157 msgid "Toggle flood on / off" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:158 msgid "Toggle mist on / off" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:159 msgid "Tool no." msgstr "Br. alata" #: gmoccapy.glade.h:160 msgid "Tooledit" msgstr "Uređivanje alata" #: gmoccapy.glade.h:161 #, fuzzy msgid "Turn on spindle clockwise" msgstr "uključi vreteno u smeru skazaljke na satu" #: gmoccapy.glade.h:162 msgid "Turn the machine on/off" msgstr "uključi / isključi mašinu" #: gmoccapy.glade.h:163 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "poništi" #: gmoccapy.glade.h:164 #, fuzzy msgid "Unhome all axis" msgstr "\"nulovanje\" svih osa" #: gmoccapy.glade.h:165 msgid "Unhomed color" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:166 msgid "Use Auto Units" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:167 msgid "Use desktop notify" msgstr "Koristi obaveštenja na ekranu" #: gmoccapy.glade.h:168 #, fuzzy msgid "Use frames" msgstr "Korisnikovi tabulatori" #: gmoccapy.glade.h:169 msgid "" "Use frames for each message, will need a little bit more space but the " "messages are separated in a clearer way" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:170 #, fuzzy msgid "Use gmoccapy style" msgstr "Beende gmoccapy" #: gmoccapy.glade.h:171 msgid "Use gscreen style" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:172 msgid "Use hal pin to unlock" msgstr "Koristi HAL pin za otključavanje" #: gmoccapy.glade.h:173 msgid "Use keyboard shortcuts" msgstr "Koristi prečice sa tastature" #: gmoccapy.glade.h:174 msgid "Use run from line" msgstr "Koristi pokretanje iz linije" #: gmoccapy.glade.h:175 msgid "" "Use the gmoccapy error reporting style, showing the errors in little popup " "windows. You can delete the last one with the \"Window\" key on the keyboard " "or all messages at ones with , or you click the delete button " "with the mouse" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:176 msgid "" "Use the gscreen style for error reporting, showing the messages in the " "status bar, yxou will only see the last one. Deleting that one will show the " "previous one and so on\t" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:177 msgid "Use unlock code" msgstr "Koristi šifru za zaključavanje" #: gmoccapy.glade.h:178 msgid "User tab 1" msgstr "Korisnikov tabulator 1" #: gmoccapy.glade.h:179 msgid "User tabs" msgstr "Korisnikovi tabulatori" #: gmoccapy.glade.h:180 msgid "Vel." msgstr "Brz." #: gmoccapy.glade.h:181 msgid "Warning Audio" msgstr "Zvuk upozorenja" #: gmoccapy.glade.h:182 msgid "Width" msgstr "Širina" #: gmoccapy.glade.h:183 msgid "X Pos." msgstr "X poz." #: gmoccapy.glade.h:184 msgid "Y Pos." msgstr "Y poz." #: gmoccapy.glade.h:185 msgid "" "You can select a scale for the MPG to be applied, as default a value of (MAX " "- MIN) / 100 will be used" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:186 msgid "Zero all G92 offsets" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:187 msgid "Zoom in" msgstr "uvećaj" #: gmoccapy.glade.h:188 msgid "Zoom out" msgstr "umanji" #: gmoccapy.glade.h:189 msgid "active_gcodes_label" msgstr "Aktivan G-kod" #: gmoccapy.glade.h:190 msgid "active_mcodes_label" msgstr "Aktivan M-kod" #: gmoccapy.glade.h:191 msgid "add a new tool to tool table" msgstr "dodaj novi alat u tabeli alata" #: gmoccapy.glade.h:192 msgid "adjust feed override" msgstr "podesi brzinu vođenja alata" #: gmoccapy.glade.h:193 msgid "adjust max vel of machine" msgstr "podesi najveću brzinu kretanja pokretnih organa mašine" #: gmoccapy.glade.h:194 msgid "" "apply the changes you made, G43 will be excecuted only if it is active g-code" msgstr "" "prihvati načinjene izmene, G43 će se izvršiti samo ako je G-kod aktivan" #: gmoccapy.glade.h:195 msgid "buttons to jog the different axis" msgstr "tasteri za \"vozakanje\" različitih osa" #: gmoccapy.glade.h:196 msgid "change tool to the selected one" msgstr "Izmeni alat izabranim" #: gmoccapy.glade.h:197 msgid "change tool with the command M61 Q?, no machine move will be done" msgstr "izmeni alat komandom M61 Q?, nema pomeranja mašine" #: gmoccapy.glade.h:198 msgid "clear plot" msgstr "očisti pregled" #: gmoccapy.glade.h:199 msgid "clear the edit field and make a new file" msgstr "očisti polje za uređivanje i napravi novu datoteku" #: gmoccapy.glade.h:200 msgid "clear the statusbar messages" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:201 msgid "" "current\n" " file" msgstr "" " trenutna\n" "datoteka" #: gmoccapy.glade.h:203 msgid "delete MDI" msgstr "Izbriši MDI" #: gmoccapy.glade.h:204 msgid "delete MDI history" msgstr "izbriši MDI listu" #: gmoccapy.glade.h:205 msgid "delete selected tool or tools" msgstr "izbriši izabrani alat ili alate" #: gmoccapy.glade.h:206 msgid "enter MDI mode to launch g-code commands" msgstr "ulaz u MDI mod za izvršenje G-kod naredbi" #: gmoccapy.glade.h:207 msgid "enter auto mode to run programs" msgstr "ulaz u automatski mod izvršenja programa" #: gmoccapy.glade.h:208 msgid "enter manual mode to jog axis by hand or touch off" msgstr "ulaz u manuelni mod za \"vozakanje\" osa ručno ili preko dodira" #: gmoccapy.glade.h:209 #, fuzzy msgid "enter the textr to search for" msgstr "Unesi vrednost za podešavanje:" #: gmoccapy.glade.h:210 msgid "go back to main button list" msgstr "nazad na glavnu listu tastera" #: gmoccapy.glade.h:211 msgid "hide cursor" msgstr "Sakrij kursor" #: gmoccapy.glade.h:212 msgid "home all axis" msgstr "\"nulovanje\" svih osa" #: gmoccapy.glade.h:213 msgid "home x axis" msgstr "\"nulovanje\" x-ose" #: gmoccapy.glade.h:214 msgid "home y axis" msgstr "\"nulovanje\" y-ose" #: gmoccapy.glade.h:215 msgid "home z axis" msgstr "\"nulovanje\" z-ose" #: gmoccapy.glade.h:216 msgid "" "ignore limits / turn on this if you need to move an axis which is in contact " "with the end switch" msgstr "" "Ignoriši ograničenja / uključi ovo ukoliko pomeraš po osi koja je dodirnula " "krajnji prekidač" #: gmoccapy.glade.h:217 msgid "launch calibration" msgstr "pokreni kalibraciju" #: gmoccapy.glade.h:218 msgid "launch hal meter" msgstr "pokreni Hal Metar" #: gmoccapy.glade.h:219 msgid "launch hal scope" msgstr "pokreni Hal Scope" #: gmoccapy.glade.h:220 msgid "launch linuxcnc status" msgstr "pokreni Linuxcnc status" #: gmoccapy.glade.h:221 msgid "make the preview as large as possible" msgstr "načini što veći pregled" #: gmoccapy.glade.h:222 msgid "max." msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:223 msgid "none" msgstr "nijedna" #: gmoccapy.glade.h:224 msgid "offset x" msgstr "X odstup." #: gmoccapy.glade.h:225 msgid "offset z" msgstr "Z odstup." #: gmoccapy.glade.h:226 msgid "open homing button list" msgstr "otvori listu tastera za \"nulovanje\" osa" #: gmoccapy.glade.h:227 msgid "open touch off button list" msgstr "otvori listu tastera \"za dodirivanje\"" #: gmoccapy.glade.h:228 msgid "opens the show hal tool" msgstr "Hal Show pokrenut" #: gmoccapy.glade.h:229 msgid "pause the running program" msgstr "pauziraj pokrenuti program" #: gmoccapy.glade.h:230 msgid "redo" msgstr "" "ponovo \n" " uradi" #: gmoccapy.glade.h:231 msgid "reload tool table from file" msgstr "ponovo učitaj tabelu alata iz datoteke" #: gmoccapy.glade.h:233 msgid "reset feed override to 100 %" msgstr "vrati brzinu vođenja alata na 100 %" #: gmoccapy.glade.h:234 msgid "" "run the program from a certain line, attention, that is dangerous, because " "the previous lines will not checed!" msgstr "" "pokretanje programa iz određene linije, pažnja, opasno je, jer prethodne " "linije neće da budu proveravane!" #: gmoccapy.glade.h:235 msgid "save the file with a new name" msgstr "sačuvaj datoteku sa novim imenom" #: gmoccapy.glade.h:236 msgid "save the file with the original name" msgstr "sačuvaj datoteku sa originalnim imenom" #: gmoccapy.glade.h:237 msgid "save the program reload it and run it" msgstr "sačuvaj program, ponovo ga učitaj i pokreni" #: gmoccapy.glade.h:238 msgid "" "search\n" " fwd" msgstr "" " traži\n" "napred" #: gmoccapy.glade.h:240 msgid "" "search\n" " back" msgstr "" " traži\n" "nazad" #: gmoccapy.glade.h:242 msgid "select jog distance" msgstr "izaberi rastojanje \"vozakanja\"" #: gmoccapy.glade.h:243 ../../../../lib/python/gladevcp/iconview.py:167 msgid "select the highlighted file and return the path" msgstr "izaberi naznačenu datoteku i vrati putanju" #: gmoccapy.glade.h:244 msgid "set the selected coordinate system to be the active one" msgstr "" #: gmoccapy.glade.h:245 msgid "show offsets" msgstr "prikaži odstupanja" #: gmoccapy.glade.h:246 msgid "show preview" msgstr "prikaži pregled" #: gmoccapy.glade.h:247 msgid "show user tabs" msgstr "prikaži korisnikove tabulatore" #: gmoccapy.glade.h:248 msgid "shows the source of the loaded program" msgstr "pokazuje izvor učitanog programa" #: gmoccapy.glade.h:249 #, fuzzy msgid "touch off X / set X to 0" msgstr "dodir x / podesi x na 0" #: gmoccapy.glade.h:250 #, fuzzy msgid "touch off X / set X to an desired value" msgstr "dodir x / podesi x na željenu vrednost" #: gmoccapy.glade.h:251 msgid "touch off Y / set Y to 0" msgstr "In Y Antasten, setze Y zu 0" #: gmoccapy.glade.h:252 msgid "touch off Y / set Y to an desired value" msgstr "In Y Antasten, setze Y zu Wert" #: gmoccapy.glade.h:253 #, fuzzy msgid "touch off Z / set Z to 0" msgstr "dodir x / podesi x na 0" #: gmoccapy.glade.h:254 msgid "touch off Z / set Z to an desired value" msgstr "In Z Antasten, setze Z zu Wert" #: gmoccapy.glade.h:255 msgid "touch off the tool and set the value to the tool table" msgstr "dodirni alat i podesi vrednost u tabeli alata" #: gmoccapy.glade.h:256 msgid "" "touchoff\n" " tool x" msgstr "" "dodir\n" "alat X" #: gmoccapy.glade.h:258 msgid "" "touchoff\n" " tool z" msgstr "" "dodir\n" "alat Z" #: gmoccapy.glade.h:260 msgid "undo" msgstr "poništi" #: gmoccapy.glade.h:261 #, fuzzy msgid "view along the X axis from positive to negative" msgstr "pogled duž X ose" #: gmoccapy.glade.h:262 msgid "view along the Y axis from positive to negative" msgstr "Sicht entlang der Y Achse von positiv nach negativ" #: gmoccapy.glade.h:263 #, fuzzy msgid "" "view along the Y axis from positive to negative as viewn for a back tool " "lathe" msgstr "pogled duž Y ose" #: gmoccapy.glade.h:264 msgid "view along the Z axis from positive to negative" msgstr "Sicht entlang der Z Achse von positiv nach negativ" #: gmoccapy.glade.h:265 msgid "view perspective" msgstr "izometrijski pogled" #: gmoccapy.glade.h:266 msgid "" "zero\n" "G92" msgstr "" "Nula\n" "G92" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:1 msgid "" " Zero\n" "Rotational" msgstr "" " Nula\n" "Rotaciona" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:3 msgid "0" msgstr "0" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:6 msgid "3" msgstr "3" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:7 msgid "4" msgstr "4" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:8 msgid "5" msgstr "5" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:9 msgid "6" msgstr "6" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:10 msgid "7" msgstr "7" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:12 msgid "9" msgstr "9" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:13 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:14 msgid "G54" msgstr "G54" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:15 msgid "G55" msgstr "G55" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:16 msgid "G56" msgstr "G56" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:17 msgid "G57" msgstr "G57" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:18 msgid "G58" msgstr "G58" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:19 msgid "G59" msgstr "G59" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:20 msgid "G59.1" msgstr "G59.1" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:21 msgid "G59.2" msgstr "G59.2" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:22 msgid "G59.3" msgstr "G59.3" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:23 msgid "G5x" msgstr "G5x" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:24 msgid "G92" msgstr "G92" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:25 msgid "Rot" msgstr "Rot" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:26 msgid "Rotation of Z" msgstr "Z rotacija" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:27 msgid "Tool" msgstr "Alat" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:28 msgid "" "Zero\n" "G92" msgstr "" "Nula\n" "G92" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:30 msgid "black" msgstr "crna" #: ../../../../lib/python/gladevcp/offsetpage.glade.h:31 msgid "white" msgstr "bela" #, fuzzy #~ msgid "Display the second screen" #~ msgstr "" #~ " Prikaži\n" #~ "pomoćni ekran" #, fuzzy #~ msgid "Select the audio sound to be played when a warning apears" #~ msgstr "" #~ "Izaberi datoteku koju želiš da se učita prilikom pokretanja programa" #, fuzzy #~ msgid "Select the audio sound to be played when an error ocure" #~ msgstr "" #~ "Izaberi datoteku koju želiš da se učita prilikom pokretanja programa" #, fuzzy #~ msgid "Select the color for DTG mode" #~ msgstr "Izaberi alat za zamenu" #, fuzzy #~ msgid "Select the color for absolut mode" #~ msgstr "Izaberi alat za zamenu" #, fuzzy #~ msgid "Select the color for relative mode" #~ msgstr "Izaberi alat za zamenu" #, fuzzy #~ msgid "Select the file to be loaded on start up" #~ msgstr "Izaberi datoteku koja će da se učita pri pokretanju gmoccapy" #, fuzzy #~ msgid "Show the distance to go in preview window" #~ msgstr "Zeige Restweganzeige in der Vorschau" #~ msgid "adjust the jogging speed" #~ msgstr "podesi brzinu \"vozakanja\"" #~ msgid "Abs." #~ msgstr "Aps." #~ msgid "GTD." #~ msgstr "GTD." #~ msgid "DTG." #~ msgstr "DTG." #~ msgid "Desktop notify" #~ msgstr "Obaveštenja sa ekrana" #~ msgid "Hardware and security" #~ msgstr "Hardware i bezbednost" #~ msgid "DRO settings" #~ msgstr "DRO podešavanja" #~ msgid "DTG" #~ msgstr "DTG" #~ msgid "" #~ "Do you want to use run from line, it is not very save to use this option, " #~ "because linuxcnc will ignore all information previous of the start line" #~ msgstr "" #~ "Ako želiš da pokreneš iz linije, nije najbezbednije da se koristi ova " #~ "mogućnost, jer linuxcnc će zanemariti sve prethodne informacije" #~ msgid "Embeded keyboard" #~ msgstr "Ugrađena tastatura" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you select this, you will be able to use several keyboard buttons to " #~ "operate your machine" #~ msgstr "" #~ "Ako izabereš ovo, moćićeš da koristiš nekoliko tastera na tastaturi za " #~ "upravljanje radnim organima mašine" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Obaveštenje" #~ msgid "Rel." #~ msgstr "Rel." #~ msgid "" #~ "here you can set the scales to apply to the hardware MPG to avoid to fast " #~ "or to slow moving of the sliders, default is (max-min)/100" #~ msgstr "" #~ "ovde možeš da podesiš odnos koji će biti primenjen na MPG kako bi se " #~ "izbeglo isuviše brzo ili sporo pomeranje klizača, podrazumevano je (max-" #~ "min)/ 100" #~ msgid "mm" #~ msgstr "mm" #~ msgid "open a file to edit" #~ msgstr "otvori datoteku za uređivanje" #~ msgid "select how to start gmoccapy" #~ msgstr "izaberi kako da se pokrene gmoccapy" #~ msgid "select the jump to dir for file open dialog" #~ msgstr "izaberi skok na direktorijum za otvaranje datoteke" #~ msgid "select virtual keyboard behavior" #~ msgstr "izaberi ponašanje virtualne tastature" #~ msgid "spindle relevant settings" #~ msgstr "relevantna podešavanja vretena" #~ msgid "switch flood coolant" #~ msgstr "uključi hlađenje \"mlazom\"" #~ msgid "switch mist coolant" #~ msgstr "uključi hlađenje \"rasprskivanjem\"" #~ msgid "themes and sounds to be used" #~ msgstr "izbor teme i zvuka" #~ msgid "touch off y / set y to 0" #~ msgstr "dodir y / podesi y na 0" #~ msgid "touch off y / set y to an desired value" #~ msgstr "dodir y / podesi y na željenu vrednost" #~ msgid "touch off z / set to 0" #~ msgstr "dodir z / podesi z na 0" #~ msgid "touch off z / set z to an desired value" #~ msgstr "dodir z / podesi z na željenu vrednost" #~ msgid "turn on spindle counterclockwise" #~ msgstr "uključi vreteno u smeru suprotnom skazaljke na satu" #~ msgid "view along the y axis from positive to negative" #~ msgstr "pogled duž Y ose" #~ msgid "view along the z axis from positive to negative" #~ msgstr "pogled duž Z ose" #~ msgid "Reload the loaded program" #~ msgstr "Geladenes Programm neu laden" #~ msgid "close the editor without saving any changes" #~ msgstr "Schließe das Editorfenster ohne die Änderungen zu speichern" #~ msgid "" #~ "Ignore or not the optional stops. A pushed button will result in ignoring " #~ "all M1 commands. The button will indicate a yellow background." #~ msgstr "" #~ "Ignoriere die optionalen Stopps. Ein gedrückter Knopf bedeutet, dass alle " #~ "M1 Kommandos ignoriert werden. Der Knopf hat dann einen farbigen " #~ "Hintergrund." #~ msgid "edit the program" #~ msgstr "Programm bearbeiten" #~ msgid "reload the program, you need to do that after editing" #~ msgstr "" #~ "Programm neu laden, Sie müssen dies tun, wenn sie ein Programm bearbeitet " #~ "haben" #~ msgid "run from line" #~ msgstr "Starte ab Zeile" #~ msgid "Log all actions in the alarm history" #~ msgstr "Schreibe Aktionen in Alarm Hinweis Fenster mit" #~ msgid "unknown axis clicked" #~ msgstr "Unbekannte Achse geklickt" #~ msgid "unknow axis clicked" #~ msgstr "Unbekannte Achse geklickt" #~ msgid "" #~ "You are trying to use G95, please do not do this in this development " #~ "state \n" #~ msgstr "" #~ "Sie versuchen G95 zu verwenden! Bitte tun sie dies nicht in diesem " #~ "Entwicklungsstand\n" #~ msgid "" #~ "there is an error in gscreen / gmoccapy witch will result in wrong " #~ "values!! \n" #~ msgstr "" #~ "da noch ein Fehler in gscreen / gmoccapy ist, der zu falschen Werten " #~ "führt.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " We are looking for a solution!" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Es wird derzeit nach einer Lösung gesucht" #~ msgid "Very important Warning" #~ msgstr "Sehr wichtige Warnung" #~ msgid "home Y axis" #~ msgstr "Refernziere die Y Achse" #~ msgid "home Z axis" #~ msgstr "Refernziere die Z Achse" #~ msgid "offset Z" #~ msgstr "Offset Z" #~ msgid "" #~ "touchoff\n" #~ " tool Z" #~ msgstr "" #~ "Werkzeug\n" #~ "antasten Z" #~ msgid "Something went wrong, we are in a non defined mode" #~ msgstr "Etwas lief falsch, ein unbekannter Mode wurde übergeben" #~ msgid "Big problem, because you should not get here" #~ msgstr "Großes Problem, denn hier kann man nicht herkommen." #~ msgid "" #~ "you must select the tool to be changed\n" #~ "Will not change anything" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen das einzuwechselnde Werkzeug anwählen.\n" #~ "Es wird nicht geändert." #~ msgid "Clear the messages from status bar" #~ msgstr "Lösche den Eintrag von der Statusleiste" #~ msgid "" #~ " Line\n" #~ "Down" #~ msgstr "" #~ "Zeile\n" #~ "runter" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Verwerfen" #~ msgid "" #~ "Highlighting the run-at-line with the up / down buttons or entering the " #~ "line directly." #~ msgstr "" #~ "Kennzeichnen Sie die Startzeile\n" #~ "mit den hoch Runter Knöpfen." #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ " Up" #~ msgstr "" #~ "Zeile\n" #~ "rauf" #~ msgid "Run from line" #~ msgstr "Starte ab Zeile" #~ msgid "Auto button list" #~ msgstr "Auto Knopfleiste" #~ msgid "MDI button list" #~ msgstr "MDI Knopfleiste" #, fuzzy #~ msgid "No tool description available\t" #~ msgstr "Keine Werkzeugbeschreibung verfügbar" #~ msgid "edit buttons" #~ msgstr "Editierknöpfe" #~ msgid "setup button list" #~ msgstr "Setup Knopfleiste"